19.把铲子叫作铲子
[词语]to call a spade a spade
to call a pikestaff a pikestaff
to call things by their proper names
[含义]据实而言;直言不讳
[趣释]【物事喻指】在19世纪英国维多利亚女王时代(Victorian age),上流社会交际礼仪中避讳颇多。高贵的绅士(gentlemen)和淑女们(ladies)为了显示自己有教养和谈吐风雅,往往对许多涉及私生活方面的东西不是直呼其名,而是采取委婉隐晦的说法。如对铲子通常不直呼其名“铲子”,否则就是没有教养,有失高贵的身份。于是,人们就用“把铲子叫作铲子”(to call a spade a spade), “把矛叫作矛”(to call a pikestaff a pikestaff)。“用正常的名称来称呼东西”(to call things by their proper names)来喻指据实而言、直言不讳。美国小说家杰克·伦敦(Jack London)在他的幻想小说《铁蹄》(The Iron Heel)就引用了这个典故。
[运用]They were a little frightened at this… young fellow. and the swing and smash of his words, and his dreadful trait of calling a spade a spade. 他们对这个……年轻人都有一点怕,怕他放肆而锐利的言论,怕他那可怕直言不讳的脾气。(杰克·伦敦语)
Mr Robinsom prided himself on the fact that he always called a spade a spade. 鲁宾逊先生一向直言不讳,并以此自豪。
Let's call a spade a spade.This man is a swindler. 让我们直说吧,这个人是骗子。
The beginning of wisdom is to call things by their proper names. 据实而言是智慧的开端。