常用引文 Commonly Used Citations
木曰曲直。
[mù yuē qū zhí]
Wood is that which can be bent and straightened.
火曰炎上。
[huǒ yuē yán shàng]
Fire is that which flames upward.
土爰稼啬。
[tǔ yuán jià sè]
Earth is the ground of sowing and reaping.
金曰从革。
[jīn yuē cóng gé]
Metal is that which changes itself and others.
水曰润下。
[shuǐ yuē rùn xià]
Water is that which moistens and descends.– a metaphor to explain the downward tendency of pathological changes due to dampness, such as diarrhea and edema of the lower extremities, also known as 水性流下 [shuǐ xìng liú xià]
水性流下。
[shuǐ xìng liú xià]
Water tends to flow downwards.
木喜条达。
[mù xǐ tiáo dá]
Wood (or tree) tends to spread out freely. – a figure of speech to explain the physiological function of the liver in smoothing the flow of qi and blood
土喜温燥。
[tǔ xǐ wēn zào]
Earth prefers warmth and dryness. – a figure of speech to explain the physiological property of the spleen, which functions well in warm and dry conditions and is liable to be impaired by cold and dampness
土生万物。
[tǔ shēng wàn wù]
Earth engenders the myriad things. – a metaphor to explain that the spleen and stomach provide the material foundation for the whole body by digesting food and supplying nutrients
金气肃降。
[jīn qì sù jiàng]
Metal qi is depurative and descending. –a figure of speech to explain the functional property of the lung, disorder of which often leads to cough, dyspnea and expectoration
金破不鸣。
[jīn pò bù míng]
“A broken gong does not sound.” –an expression figuratively referring to hoarseness due to deficiency of the lung
金实不鸣。
[jīn shí bù míng]
“A muffled gong does not sound.” – an expression figuratively referring to sudden onset of hoarseness due to attack of the lung by exogenous pathogens such as wind-cold or wind-heat
亢则害,承乃制。
[kàng zé hài, chéng nǎi zhì]
Hyperactivity harms, but harmonization will restrict it.
所不胜,克我者也。
[suǒ bù shèng, kè wǒ zhě yě]
The unrestrained is what restricts me.
所胜,我所克也。
[suǒ shèng, wǒ suǒ kè yě]
The restrained is what I restrict.
木为金之所胜。
[mù wéi jīn zhī suǒ shèng]
Wood is restricted by metal.
金为火之所胜。
[jīn wéi huǒ zhī suǒ shèng]
Metal is restricted by fire.
火为水之所胜。
[huǒ wéi shuǐ zhī suǒ shèng]
Fire is restricted by water.
水为土之所胜。
[shuǐ wéi tǔ zhī suǒ shèng]
Water is restricted by earth.
土为木之所胜。
[tǔ wéi mù zhī suǒ shèng]
Earth is restricted by wood.
木为土之所不胜。
[mù wéi tǔ zhī suǒ bù shèng]
Wood is what earth cannot restrict.
土为水之所不胜。
[tǔ wéi shuǐ zhī suǒ bù shèng]
Earth is what water cannot restrict.
水为火之所不胜。
[shuǐ wéi huǒ zhī suǒ bù shèng]
Water is what fire cannot restrict.
火为金之所不胜。
[huǒ wéi jīn zhī suǒ bù shèng]
Fire is what metal cannot restrict.
金为木之所不胜。
[jīn wéi mù zhī suǒ bù shèng]
Metal is what wood cannot restrict.
母病及子。
[mǔ bìng jí zǐ]
Disorder of a mother organ afflicts its child organ. – an explanation of such pathological conditions, using the five-element/phase theory, as hyperactivity of liver yang developing into exuberant heart fire and weakness of spleen qi, as well as the consequent deficiency of lung qi
子病及母。
[zǐ bìng jí mǔ]
Disorder of a child organ afflicts its mother organ. – an explanation of such pathological conditions, using the five-element/phase theory, as lung qi deficiency developing into spleen qi deficiency with failure of the transporting function
子盗母气。
[zǐ dào mǔ qì]
A child organ robs its mother organ of qi. – another expression for “disorder of a child organ afflicts its mother organ” (子病及母 [zǐ bìng jí mǔ])