千姿百态看德国·教育篇(汉德对照)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

3 难点解释

(1) Sie integriert junge Menschen so erfolgreich in die Arbeitswelt wie in kaum einem anderen Land in Europa.

要理解这个句子,必须先找出它的主干成分:Sie integriert junge Menschen in …。(它把年轻人融入到……中去。)然后再理解情状说明语:so erfolgreich wie …。其关键是要熟悉so… wie…的用法和意义(“和……一样”)。例:Er ist so klug wie seine Schwester.(他跟他姐姐一样聪明。)另外,注意副词kaum的用法和意义:in kaum einem anderen Land.。(几乎没有一个其他国家)

(2) Dabei handelt es sich in weit zurückliegender Zeit natürlich nicht um eine duale, sondern um eine rein betriebliche Ausbildung.

这个句子采用了es handelt sich um etw. (A)的常见句型,表示“关系到”“涉及”“是”的意思。句中又用了双连词nicht…,sondern…(不是……,而是……),因此句子的结构变成了es handelt sich nicht um …,sondern um …(关系到的不是……,而是……)。例:Es handelt sich nicht um Höflichkeit,sondern um Prinzip.(这不是礼貌问题,而是原则问题。)

(3) Die Ausbildung findet überwiegend am Arbeitsplatz, also während der Arbeit, statt.

在这个句子中,also während der Arbeit(也就是说在工作中)是插入语,是对am Arbeitsplatz(在工作岗位上)的解释。何以见得?(1)看副词also的用法和含义。(2)从前后文的意思理解。注意:在理解这样的带有插入语的句子时,一般可以先忽略插入语。在掌握了句子的主要意思后,再接着理解和加进插入语的意思。