弗兰肯斯坦(译文经典)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第6章 致英格兰的萨维尔夫人的第三封信

亲爱的姐姐:

我匆忙中写上寥寥数语,告知你我一切安好;同时告诉你,我们在海上已航行很远了。此信将由一艘英国商船捎回国内,这艘船已离开阿克安吉尔,眼下正在返英途中。它自然比我幸运,因为我也许数年不能再见故乡。不过,我目前精神状态很好,手下的人个个骁勇强悍,显然意志都很坚定。海上大片的浮冰接连不断地从我们船边掠过,预示着我们正开赴的那个地带危机四伏;即便如此,他们也面无惧色。我们已行至一个纬度很高的地区,不过眼下正值盛夏,我们乘着阵阵南风,向我望眼欲穿的彼岸扬帆疾驶。和英国的南风相比,这儿的南风虽不那么温煦宜人,可也透出融融暖意,令人神清目爽,这倒是我意想不到的。

迄今为止,我们尚未遇到任何值得在信中写上一番的意外事件。有时海面突然刮起零星几阵狂风,或是偶尔出现船身漏水,这些情况对于一个经验丰富的航海家来说,几乎不屑一顾,不会将它们记录在案。只要我们航行途中不发生更为糟糕的情况,我也就心满意足了。

再见了,亲爱的玛格丽特。请你放宽心,为了你,同时也为了我自己,我决不会鲁莽行事,胡乱冒险。我一定保持清醒的头脑,小心谨慎,同时保持百折不挠的意志。

尽管如此,我作出的种种努力,最终必将'获得圆满成功。为什么不会呢?我已航行如此之远,在无人勘探过的大海上探索着一条安全可靠的水路。天上的群星将目睹我的成功,成为我胜利的见证。在尚未驯服但并不肆虐横行的自然力面前,为什么不继续前进呢?又有什么能阻挡人类坚不可摧的决心和不屈不挠的意志呢?

我这颗激动的心不由自主地喷涌出如此豪情壮志,但我必须就此搁笔。愿上苍保佑我亲爱的姐姐!

罗·沃

17××年7月7日