第二章 语言政治
2.1 亚洲
2.1.1 朝鲜扩展对外宣传工作试运营外语网站?注55
朝鲜官方新闻通讯社最近似乎在试运营英语和西班牙语网站,加强网络宣传力度。周四在朝鲜中央新闻社的网站上出现了用这两种语言撰写的新闻。英文内容是金正日和其他领导上周日出席平壤军事大游行的报道。朝鲜目前已经有一个官方新闻网站,主要发表来自政府报纸、杂志和广播的文章。事实上还不能确定朝中社已开通外文网站。因为这些外文内容是由设在东京的“朝鲜通讯社”代发的,并没有电子邮件等联系信息。虽然朝鲜是世界互联网控制最严的国家之一,很少有人使用电脑和网络,但朝鲜政府还是在不断强化网络宣传。他们在当前最流行的社交网站上都辟有自己的空间,并在上面宣传自己的思想,谴责韩、美等国联合军演之类的行为。
2.1.2 朝鲜媒体开设英文网站加强网络宣传注56
朝鲜劳动党机关报《劳动新闻》开设英语网站。据信这是朝鲜发起的又一轮网络宣传攻势。该网站刊发了年轻的新任领导人金正恩的新闻和照片,此外还有对韩国政府的严厉批评以及国内政治事件的报道。头版头条“最高领导人活动”栏目详细记录了金正恩自12月17日其父金正日逝世以来的活动细节。其他文章包括有国内产品展示以及金正日与电影艺术的发展等内容。据负责监测朝鲜媒体的韩国联合通讯社称,朝鲜新网站是1月31日创建的。自从2010年韩国政府指控朝鲜制造炮击天安号事件后,朝鲜一直否认参与此事,并积极在脸谱(Facebook)、推特(Twitter)和优图(YouTube)等主流社交媒体开设账户,分别用英文和朝鲜文发表相关网文宣称无辜,并批评韩国和美国蓄意制造事端。
2.1.3 新加坡转向美式英语注57
新加坡建国之父李光耀认为,促成新加坡当今繁荣的主要因素是当年“全民说英语”的社会转向。最近李光耀在新加坡英语研究所成立仪式上说,“如果当初没有选择英语,就会落后于世界”。新加坡约有500万国民,分为华裔、马来裔、印度裔等不同族群。在1965年独立之初,占人口75%的华人多数仍讲汉语方言。但李光耀等领导层决定,采用原宗主国的语言作为新加坡的官方语言。李光耀这样解释:“如果把汉语当做官方语言,将可能招致全国25%的非华裔人士反对,造成分裂,因而就没有提出将汉语作为官方语言的方案。”李光耀又表示,最近新加坡的教育界人士认为美式英语比英语更具优势。“美国传媒业已经成为世界主流。新加坡国民、教师和学生倾听美式发音的机会越来越多。美式英语将成为未来的主要语言。”
2.1.4 马来西亚成立国家语言执行委员会注58
马来西亚国家语言执行委员会即将成立。政府寄希望于该委员会能够制定促进马来语在马来西亚正确使用的策略,以确保马来语的国家语言地位。之前国会议员伊斯梅尔·穆罕默德·赛义德(Ismail Mohamed Said)曾质询政府何时能出台相关措施,以确保马来语在马来西亚的国家语言地位,并制止语言滥用行为。马来西亚教育部副部长魏家祥在新闻发布会上表示,这是政府为致力解决马来语被滥用的问题所做的努力。目前马来西亚语言使用混乱,包括在广播电视媒体中充斥着外来语及各种不规范的混杂语。魏家祥还透露马来西亚副总理丹斯里慕尤丁·雅辛将主持11月30日的国家语言执行委员会的成立仪式。此外政府还将继续完善现有在马来西亚正确使用马来语的相关法令。
2.1.5 越南党报拼写错误引猜疑注59
越南共产党机关报《人民报》10月6日发表的一篇评论文章,因为一字之差,激发读者对越南国家领导人近况的无穷猜测。文章发表之际正值越共中央委员会召开全会,有关越南总理阮晋勇经济问题的传闻甚嚣尘上。《人民报》的评论文章称“如果一个总理做了错事,他就应该受到党纪处罚,无论他有什么样的关系”。此言一出,即刻引起各界的广泛注意。《人民报》立刻紧急澄清,声称这是“出现了拼写错误”。作者原意是想说“首长”(老总,Thu truong),而不是“首相”(总理,Thu tuong),并就此“技术失误”致歉。此举反而引发更多揣测。有评论家认为,作为一向严肃的、党的机关报,《人民报》在刊印前理应经过重重把关,出现如此低级错误,确实耐人寻味。由于报纸已经上市发行,《人民报》只是更改了其网络版的“拼写错误”。
2.1.6 东盟组织进行英语培训注60
本月文莱和美国开始第一轮为期11周的英语培训。培训对象是东南亚国家的教师和官员。在东盟变成一个单一经济区前,统一的语言有助于各成员国更好的交流。此次英语课程只是为期5年、耗资2500万美元的东盟英语提高项目的一部分。该项目旨在统一东盟10个成员国的工作语言,增进该地区外交与教育交流。自2009年英语被选为东盟通用语以来,缅甸、越南、老挝和柬埔寨等国感受到巨大压力。他们没有使用英语的历史,学习上感到特别困难。美国加入这个项目将增强与东盟成员国的联系。评论家也指出这将削弱中国在东盟的地位。为平衡英语在东盟的地位,中国政府积极宣传汉语,并为此做出努力,例如无偿为泰国提供1000名汉语老师,并接纳1000名泰国留学生。
2.1.7 印度穆斯林神职人员抗议其形象被异化注61
5月14日一名伊斯兰教神职人员在从印度飞往英国的飞机上被捕。他原本计划到伦敦去讲学。机上一位女乘客向警方举报他曾通过手机用阿拉伯语打电话,称要在15分钟后引爆飞机。而真相是他告诉朋友飞机在15分钟后起飞。印度德里警方最后认定这是一场因为语言理解上的误会所造成的意外事故。然而该事件还是引起穆斯林教徒的不满。譬如新德里最大清真寺的教长就认为穆斯林形象在印度已经被严重异化。好像一个人只要穿过膝的长衫,蓄着胡子戴着帽子,他就会被认为是恐怖分子。他说广大穆斯林居民在印度受到歧视和不公正的待遇。
2.1.8 印度法庭急需经认可的索马里语翻译注62
随着第二批在印度洋抓获的索马里海盗移交给孟买,警方不得不面临又一个语言问题:他们没有经法庭认可的官方翻译。上周日第一批15名海盗押解过来时就出现了这种情况。警方发言人表示他们曾经向孟买大学求助,是否有索马里留学生,但无功而返。在出入境管理局的帮助下,找到一名来海德拉巴学习MBA课程、懂索马里语的埃塞俄比亚留学生Faisal Warsal,才算解了燃眉之急。由于是“借来”的翻译,并不会被法庭采信。当Warsal离开孟买时,警方曾向懂一点索马里语的商人求助。与此同时,被劫持货轮上的泰国和缅甸船员也滞留在孟买,等待官方确认身份后安排离开。
2.1.9 印度延迟将曼尼普尔语加入其官方语言法案注63
印度一个专家委员会正在起草一份内阁备忘录,以便能将1979年通过的《1979曼尼普尔官方语言法案》中的“书面语为孟加拉语”改为“书面语为孟加拉语或者曼尼普尔语”,但是政府尚未批准这一动议。自从2005年内阁同意将曼尼普尔语书写法引入校园,鼓励学生学习,这种语言便在学校广受欢迎。有人提议把曼尼普尔语加入到官方语言法案。去年就有一份内阁备忘录提出该建议,但未获批准。在印度,提案提交前必须先要获得内阁的首肯。教育部一位负责曼尼普尔语事务的官员称曼尼普尔语正字法是在经过详细调研后确定下来的,并在1977年获得政府通过,但遗憾的是没有设立相关的考试。这位官员表示不仅要推广曼尼普尔语,还应推动其他部族语言的发展。
2.1.10 印地语对古吉拉特邦的农民来说不是国语注64
对古吉拉特邦农民来说,印地语就是一门外语,因为它不是本地语言。古吉拉特邦高等法院最近受理了一桩该邦农民起诉印度高速公路管理局(NHAI)的案件。高管局计划更改原有一条高速公路的设计,将此前规划的两车道加宽为四车道,因而需要占用更多农民的土地。他们在古吉拉特邦的主要报纸上发布了更改公告,但用的是印地语和英语。由于农民不懂这两种语言,对此情况并不知晓,直到工程开工之际,方才得知自己权益已受侵害,于是向本邦高等法院起诉,要求裁决高管局停止施工。高等法院认为该邦民众日常使用的是古吉拉特语,对他们而言,公告文书上使用的印地语是门外语,因此判决高管局发布的印地语公告无效,但不支持当地村民要求撤销整个工程项目的诉求。
2.1.11 语言不通影响中印军事演习注65
中国和印度两国空军计划于2012年启动首次联合演习,不过筹备工作目前遇到了难题。印度空军高级官员担心,语言不通可能在空中带来致命事故。英语是航空界的国际语言,但中国战机飞行员只能说一点英语,有的甚至根本不懂英语,只有1/10的中国飞行员能达到国际飞行英语标准。再加上印度人讲英语夹杂有不同的方言口音,进一步增加了理解难度,有的通话存在被误解的可能性。由于演习中双方战机将进行近距离飞行演练,语言不通可能严重威胁飞行安全。如果印度和中国举行空中联合军事演习,跨越语言障碍是关键问题。
2.1.12 总理呼吁孟加拉语为联合国官方语言注66
孟加拉国总理哈西娜希望孟加拉语能被联合国确立为官方语言。她认为这才反映了说这种语言的人数众多,同时孟加拉语具有丰富的文学和历史遗产。目前一项纪念使用母语的国际运动一年胜过一年。哈西娜在周六召开的联合国大会年度高层领导会议上这样表示,“全世界有3亿多人说孟加拉语,它有悠久的历史和丰富的文化遗产。孟加拉国议会已经通过一项决议,敦请联合国把孟加拉语列为其官方语言之一”。目前联合国有6种官方语言。联合国教科文组织把每年2月21日作为国际母语日庆祝,以纪念1952年在和平集会要求将孟加拉语列为当时的东巴基斯坦官方语言时被政府武装部队镇压的学生。
2.1.13 斯里兰卡警察接受泰米尔语培训注67
7月21日斯里兰卡的警察部门开始引入一项新的活动。他们将对警察队伍进行必要的泰米尔语培训,以便其在执行公务时能够更好地使用泰米尔语沟通。在警察总部基地召开的新闻发布会上,总警长Mahinda Balasuriya透露这一活动将持续5年,每年开设两门课程。每门课程需要5个月的培训才能完成。预计大约会有6000名警察参加这项培训。目前全国已有部分地区的警局实施这一工程,约有600名警察正在接受培训。本次开始的培训计划从中央省首先实施。据认为,缺少泰米尔语的沟通技能是斯里兰卡政府和解努力的一块短板。
2.1.14 公民精通三语促进斯里兰卡民族和谐注68
斯里兰卡政府官员称,为缓和长期紧张的民族关系,国家采取一系列措施激励公民精通僧伽罗语、泰米尔语和英语3种语言。民族分裂组织长期以语言歧视为由进行反政府活动,企图在国家东北部建立泰米尔国。总统马欣达·拉贾帕克萨(Mahinda Rajapaksa)向内阁提议,恐怖主义活动扰乱国家30多年,必须立刻采取防范措施。内阁发言人表示,“政府决定将2012年定为斯里兰卡三语年,鼓励公民掌握3种语言。各民族只有相互交流、加强沟通才能和谐共处”。1958年斯里兰卡立法将僧伽罗语作为唯一官方语言,导致国内民族矛盾升级。直到20世纪80年代末泰米尔语被列入官方语言后,形势才稍有缓和。
2.1.15 斯里兰卡政府各部门积极学习泰米尔语注69
斯里兰卡各地的语言政策决策者和政府机构的领导正积极采取措施,以贯彻执行总统马欣达·拉贾帕克萨有关语言政策的法令。总统此前公开表示,斯里兰卡国民在享受政府服务时,可以要求政府部门采用何种官方语言提供服务。作为官方语言,泰米尔语与僧伽罗语在政府提供的公共服务中享有同等地位,不得受到歧视。斯里兰卡政府为此计划对公务员实施语言强化训练课程。据一位政府官员透露,他们的目标是保证在全国每家医院、政府部门、农业机构等公共服务部门都至少有一名懂泰米尔语的工作人员。拉贾帕克萨总统表示双语服务不仅限于北部和东部泰米尔人集中区,还应包括全国各地。当前政府各部门积极与教育部门协商,增加公务员学习泰米尔语的课时。
2.1.16 斯里兰卡设置语言处理问题热线注70
斯里兰卡国家语言和社会整合部决定设立一条电话热线,专门处理有关语言的问题。该热线于今年11月28日开通。此热线将主要受理国民由于语言问题导致不便的投诉。国家语言和社会整合部注意到,有些民众在一些国家机构无法享受到使用其母语提供的政务服务,并且投诉无门。斯里兰卡电信监管委员会和信息通信技术局为新开通的“1956”服务热线提供了技术支持。斯里兰卡政府目前实施“三语政策”,其宪法规定国民有权享受用其母语提供的政府服务。根据斯里兰卡国家语言政策,国家机构需要提供用泰米尔语和僧伽罗语实施的服务。
2.1.17 斯里兰卡官员称语言能够促进相互理解注71
不同语言背景的人们互相接触时,以自己的语言或一种共通的中介语言自由交流,是建立社区互信的重要保证。总统人权特使马欣达·萨马拉辛哈8月11日在“迈向持久和平和稳定”的国家安全会议上作上述表示。他还指出,“对多元文化的国家来说,这是一个挑战”。斯里兰卡政府已经赋予僧伽罗语和泰米尔语同样平等的官方语言地位,也承认英语作为一种中介语言的地位。政府充分保证每个种族的语言自主权,尽管过去长期以来缺乏这方面的保障,但目前这一问题初步得到了解决。斯里兰卡政府还将系统性地解决遗留问题。已经出现了一些致力于种族和解的积极成果,如对北部省份开展全面的普查,规划和完善国家语言政策,招募更多讲泰米尔语的警务人员等。
2.1.18 阿富汗政府军在西南部因语言被看成是外来者注72
驻阿美军通常对与其搭档的阿富汗士兵赞誉有加:有文化,能跟村民交流并且了解当地政治。然而在南部地区情况却大不一样。这些阿富汗政府军因语言不同而像外国人,他们也需要借助美军雇佣的翻译才能交流。按照国防部发言人的说法,阿富汗军官的种族配额与人口基本一致,大致是40%—45%的普什图族,30%—35%的塔吉克族,10%—12%的哈扎拉族,8%—10%的乌兹别克族及其他民族。但士兵多是受南方塔利班政权压迫的北方人,在南方巡逻时这些军人也被当成外来者。在这块支离破碎的国土上,融和民族矛盾还需各方努力。所幸的是多数人还希望将来被称呼为阿富汗人,而不是现在的普什图人或塔吉克人。
2.1.19 “基地”组织或将失去在线英文杂志《激励》注73
本周早些时候,“基地”组织发行了第七期《激励》。这本英文在线期刊,是“网络本·拉登”安瓦尔·奥拉基进行极端宗教宣传的喉舌。9月30日奥拉基与该刊编辑之一萨米尔·汉在美军无人机的空袭中丧生。该杂志自创刊以来,一直号召在西方的“基地”组织追随者参与“圣战”,并传授在厨房制造炸弹的技巧。该期刊刚一问世曾引起各方关注。相关内容在“基地”组织网站、论坛和博客等处广为传播。受众分布在美国、英国以及欧洲多国,影响巨大。此次美军空袭据信将大大削弱“基地”组织的英语宣传。但美国反恐官员对此持谨慎乐观态度,因为“基地”组织还有其他在美生活多年、熟谙西方政治和宣传的宗教极端分子。
2.1.20 哈萨克斯坦称讨论俄语的国语地位问题会影响国家的稳定注74
哈萨克斯坦国会发言人卡伊拉特·马米(Kairat Mami)9月15日表示目前有关哈萨克境内俄语地位问题的讨论对维护国家稳定不利。“本年度内以及今后几年,国会都没有打算针对该问题修订宪法或出台新的修正案。”本月早些时候,一些政治家和政治集团呼吁罢黜俄语的国语地位,因为在地方政府和国家机关俄语一直与哈萨克语同时使用。俄语是在1995年获得国语地位的。国会发言人表示各民族的和谐共处是哈萨克斯坦独立以来的重要成就之一。哈萨克斯坦各民族的和谐共处基于这样一个事实:很多哈萨克斯坦人都说俄语。而语言对巩固社会、民族之间的关系起着重要作用。
2.1.21 吉尔吉斯斯坦总统参选人接受国语考核注75
所有参与吉尔吉斯斯坦总统竞选的候选者都必须接受国语能力的公开测试。自从独立以后,掌握吉尔吉斯语是参与该国总统竞选的前提条件。然而并非所有参选者都具有较好的国语水平,尤其对那些早年在俄罗斯接受教育的资深政治家。语言文字工作委员会组织语言学家对总统参选者进行国语能力测试。测试分三关:首先每人写一份总统令的提纲,超过5个语法或拼写错误就被淘汰。接下来胜出的选手必须用母语向考官解释他们撰写的总统令。最后是测试阅读能力。此次对总统参选人的语言测试采用每关淘汰制。
2.1.22 吉尔吉斯斯坦语言教育政策很敏感注76
语言教育政策问题是当前吉尔吉斯斯坦最敏感的问题之一。吉尔吉斯斯坦过渡政府总统罗莎·奥通巴耶娃在6月21日召开的中亚地区“少数民族人权促进会议”上表示,当前吉尔吉斯语的地位还没有完全恢复过来,实际在某种程度上还处于受屈辱的境地:没有足够多的文献,另外想学国语的人们总会面临很多困难。吉尔吉斯斯坦政府将为研发多语言国策建立一个官方平台,致力使吉尔吉斯语成为一门统一和谐的语言。她同时指出不要政治化解读这种努力,“父母有权为其子女选择将来。但我们同样也需要懂俄语。没有人能够看低或剥夺俄语的官方语言地位。应该强调的是需要以一种新的方式看待吉尔吉斯语。”
2.1.23 吉尔吉斯斯坦禁办乌兹别克语学校注77
吉尔吉斯斯坦南部的奥什市将禁办用乌兹别克语授课的学校。教学语言将全部转为吉尔吉斯语。有人批评这是种族歧视,但市政府官员称这是乌兹别克人意愿的体现。此举将影响到吉尔吉斯斯坦国内140多所学校,对2010年该国南部地区种族冲突中的受害者无异于雪上加霜。在该冲突中,约有数百人伤亡,其中绝大多数是乌兹别克人。吉尔吉斯斯坦约有70万乌兹别克人,占总人口的14%。奥什市官员表示不宜将这项规定的解读政治化。由于乌兹别克语师资和教材短缺,该族家长要求市政府对其子女采用吉尔吉斯语教学。目前乌兹别克语学校的教师忧心忡忡。这意味着他们可能因此失业。吉尔吉斯斯坦此前已经关闭了两所用乌兹别克语授课的大学。吉尔吉斯斯坦临时总统奥通巴耶娃表示“随着时间推移,吉尔吉斯斯坦教育必须采用吉尔吉斯语”。
2.1.24 土库曼斯坦安全执法人员美国受训英语注78
最近又有一批土库曼斯坦的安全执法官员完成其在美国的英语培训课程。美国国务院专门为赴美接受训练的土方官员制定了特定的培训方案。该项目自2006年开始,截至目前已有超过70名的土方官员在美完成了相应培训。据美国驻土库曼斯坦大使馆介绍,今年接受训练的学员主要是来自公共服务领域的政府官员。其中包括海关、边防检查、出入境服务、防毒禁毒、内政事务管理、国家安全以及检察部门和外交部等政府部门的官员。美国和土库曼斯坦近来在诸如缉毒等众多安全领域有合作关系。为方便两国官员合作执行公务,美国政府有意为土方参与共同执法的公务员提供必要的英语培训,并愿为此买单。
2.1.25 阿塞拜疆议员建议将土耳其语作为突厥语世界的共同语注79
阿塞拜疆议会文化委员会主席尼扎米·加法洛夫(Nizami Jafarov)在名为“突厥世界的文化整合,突厥语共同语的文字和语言”会议上,建议将土耳其语作为整个突厥语世界的共同语言。世界上有1亿多人说土耳其语。土耳其共同语的存在不会损害任何一个突厥语国家的民族语言的多样性,相反更能紧密加强同一语系国家的密切联系。由突厥语系国家构成的泛突厥组织代表大会曾经多次讨论通用语的可能性。土耳其驻阿塞拜疆大使对此表示支持。
2.1.26 库尔德语的权利注80
对许多居住在土耳其的库尔德人来说,土耳其语是一门外语。很多人是在上学接受教育后才学习土耳其语的。直到最近,库尔德语在土耳其公众生活各场合被禁用。按照官方的解释,库尔德语只是土耳其语的不同方言。但其实除了某些来自波斯语和阿拉伯语的共有词,这两种语言完全来自不同语系,它们之间没有任何共同点。库尔德人被迫忘掉自己的语言。随着正义与发展党上台和欧盟种族和谐法令的颁布,土耳其国内语言政策发生一些变化。出现国营的库尔德语电视频道,允许私人开设库尔德语课程,发行库尔德语出版物。但是对库尔德语的禁令还是存在,公立学校没有库尔德语课程,私营频道不能使用库尔德语。库尔德语不能用于官方交流。语言是一种基本权利,解决库尔德语问题是对库尔德人人权的充分肯定,能创建更民主与和平的土耳其。
2.1.27 土耳其库尔德人争取语言权利注81
近期库尔德人在土耳其东南部地区实施非暴力反抗。库尔德人占土耳其总人口的20%,但19世纪80年代以前,库尔德语一直被禁止使用。经过多年努力之后,语言限制才在教育和广播领域逐渐放松。然而在清真寺里土耳其语仍是唯一用语。一批退休的伊玛目和伊斯兰教学者在向政府提出语言改革遭拒后组织抵制运动以改变现状。在迪亚巴克尔城,自3月以来,礼拜者每周五都抵制国营清真寺,要求他们用库尔德语布道。总理埃尔多安6月1日痛斥该抗议行为。据称总理此举是为了争取敌视库尔德人的土耳其民族主义者的选票。但执政党——正义与发展党的当地官员警告说,如果大选后还是一再忽视库尔德人的语言权利问题,土耳其长期的政治安定将受到威胁。
2.1.28 土耳其切尔克斯人要求保护语言权利注82
早在2009年土耳其广播电视公司开设首个库尔德语频道时,极端民族主义者就毫不掩饰对此事的憎恶,认为这将引发其他少数民族仿效。近日土耳其切尔克斯族人举行集会,表达对土耳其政府“库尔德计划”执行效果的失望。该计划曾试图赋予库尔德人更多的文化权利,然而进展甚微。切尔克斯族人抱怨称,针对库尔德族的权益土耳其政府还试图做过一些努力,但对切尔克斯人的权益就根本从未尝试保护。目前土耳其境内有200万切尔克斯族人,他们在历史上曾为建立土耳其共和国做出过贡献。但独立之后,土耳其政府就一直试图同化他们。现在他们希望能在公立学校开设切尔克斯语选修课,开办国营切尔克斯语广播电视节目,保护本民族语言文化,将现在用土耳其语改写的地名恢复为原有拼写形式,清除教科书对该族的歧视性用语等。
2.1.29 土耳其亚述语的保护不受政府支持注83
亚述人是安纳托尼亚地区最古老的原住民之一。20世纪中叶,大批亚述人背井离乡,迁移过程中他们已经丧失了大部分传统文化和习俗,如今他们正在失去拥有了5500年的母语——一种世上最古老的语言之一。自土耳其建国以来,只有不到10%的亚述人留在土耳其,如今只剩25 000人左右。他们想建立自己的学校重振亚述语的想法最近落空。土耳其政府声称根据《洛桑条约》亚述人不属于少数民族,不能享有开办民族语言学校的权利。土耳其教科书上一直有关于亚述人叛国的内容。亚述人曾向土耳其教育部提出抗议,后者承诺修改但一直未能兑现,亚述人为此曾将教育部告上法庭。
2.1.30 以色列犹太大屠杀纪念馆开通波斯语频道注84
以色列犹太大屠杀纪念馆本周日用波斯语开设了一个新的优图频道。伊朗总统内贾德最近公开否认第二次世界大战期间存在对犹太人的种族灭绝行为。波斯语频道是专门针对此事而设的。网站频道提供了大量二战时期奥斯维辛集中营大屠杀的图片和文字,还配发了幸存者讲述的亲身经历。虽然发言是希伯来语,但配上了波斯语字幕。纪念馆馆长阿弗纳·沙尔夫称他希望此举能为伊朗网民提供一个促进他们与大屠杀幸存者之间的理解、信任与同情的纽带。波斯语频道开播赶在1月27日国际大屠杀纪念日之前,是希望抵消内贾德的影响。以色列对伊朗的核计划表示关注,认为它是个致命威胁。内贾德对此不满。而内贾德质疑纳粹大屠杀的存在和以色列的存在合理性,这又引起以色列不满。纪念馆已设有英语、阿拉伯语和西班牙语频道。
2.1.31 以色列总理办公室首次设立阿拉伯语发言人注85
以色列总理办公室首次增设阿拉伯语发言人,协调政府部门间的阿拉伯事务处理问题。新任发言人由原外交部负责阿拉伯媒体的新闻发言人担任。这项任命和组织架构上的变化反映以色列政府希望增强全球信息传播能力的愿望。近年来全球阿拉伯语媒体和受众都有了很大发展。以总理办公室希望该任命有助于直接面对说阿拉伯语的民众,传递以色列政府的立场观点,增进受众对以色列外交、安全、经济、社会和文化事务的直观感受。政府曾经评估认为他们用阿拉伯语提供的信息极为缺乏,有必要为巴勒斯坦当局和以色列境内的阿拉伯公民直接提供相关的政府信息。
2.1.32 东帝汶考虑教葡萄牙语的尴尬注86
东帝汶曾是葡萄牙的殖民地,1975年在葡萄牙退出后印度尼西亚侵入,一直到1999年才独立。印度尼西亚的统治使得该国社会物质基础毁坏殆尽。2001年东帝汶宪法草案决定采用葡萄牙语和德顿语作为官方语言,用于议会、学校以及公共事务等领域。正是出于强化东帝汶人的身份认同,凸显与印度尼西亚在历史和文化上的差异,平息岛内不同土著语言你强我弱的争执,东帝汶才制定该项语言国策。时至今日葡萄牙语在东帝汶的地位略显尴尬。法庭上法官用葡萄牙语审判,证人和被告却听不懂。一些国会议员看不懂用葡萄牙语起草的立法文件。教师也不得不学习葡萄牙语以应付任职资格条件,事实上在课堂上使用更多的是德顿语和各地土语。一些地方尝试用母语进行教育,以便当地儿童更好掌握知识,有些习惯殖民文化的家长却认为这是一种倒退。