唐诗三百首译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

经邹鲁祭孔子而叹之

唐玄宗

夫子何为者?栖栖一代中〔1〕

地犹鄹氏邑〔2〕,宅即鲁王宫〔3〕

叹凤嗟身否〔4〕,伤麟怨道穷〔5〕

今看两楹奠,当与梦时同〔6〕

【题解】

这首诗的作年有两种说法:一说是作于唐玄宗登基(712)之前,他作为睿宗的第三子,曾被封为临淄郡王,封地就在今山东境内。另一说是他当上皇帝后,于开元十三年(725)十一月东封泰山,曾到孔子故宅亲设祭奠。总之,从题目看,这是一首在曲阜祭孔的即景之作。

这首五律的警华绝异之处,就在题中的“叹”字。“祭孔子”而“叹之”,立意命笔,便自不同。诗中的“栖栖”、“两楹奠”,分别用了《论语》“丘何为是栖栖者欤?……疾固(痛恨现实)也”及《檀弓》孔子自言“梦坐奠于两楹之间……予殆将死也”的语意;叹凤、伤麟、鲁王坏宅,都是孔子生前或死后郁郁不得志的掌故。从而从恓遑不遇中,见出孔子毕生“知其不可为而为之”的理想信念与实践精神,句句是“叹”,更句句是颂。孔子被追谥为“文宣王”,正是在玄宗当政的开元二十七年。一诗、一谥,都可见出唐玄宗对孔子由衷而一贯的尊崇。

【注释】

〔1〕 栖(xī)栖:忙碌不安的样子。

〔2〕 鄹(zōu)氏邑:即鄹邑,春秋时鲁国的城邑,孔子之父叔梁纥曾任鄹邑大夫,孔子出生于此。

〔3〕 鲁王宫:西汉时鲁恭王要拆毁孔子旧宅来扩建王宫,走到厅堂上忽然听到金石丝竹之音,就没敢继续下去。

〔4〕 叹凤: 《论语·子罕》载:“子曰:凤鸟不至,河不出图,吾已矣夫!” 否(pǐ):穷,不通。

〔5〕 伤麟:春秋时,鲁哀公西狩(打猎)获麒麟,孔子叹曰:“吾道穷矣。”他编的《春秋》也至获麟而中止。

〔6〕 “今看”二句: 《礼记·檀弓上》说:孔子曾对弟子子贡说:“予畴昔之夜,梦坐奠于两楹之间。……予殆将死也!”两楹,殷制,人死后灵柩停在殿堂的两根楹柱之间。奠,致祭。

【译文】

夫子啊夫子,你究竟是为了什么原因?在你生活的时代里,始终奔走不停。你的故乡鄹邑,仍然生息着鄹氏子孙,你的旧宅,却一度被鲁恭王建宫兼并。凤鸟不来,你嗟叹坎坷的运命,麒麟被捉,你怨伤正道的难行。如今你端坐在两柱之间,接受祭品,这难道不就是你行将去世前的梦境。