唐诗三百首译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

送陈章甫

李颀

四月南风大麦黄,

枣花未落桐叶长。

青山朝别暮还见,

嘶马出门思故乡。

陈侯立身何坦荡〔1〕

虬须虎眉仍大颡〔2〕

腹中贮书一万卷,

不肯低头在草莽。

东门酤酒饮我曹〔3〕

心轻万事如鸿毛。

醉卧不知白日暮,

有时空望孤云高。

长河浪头连天黑,

津口停舟渡不得。

郑国游人未及家〔4〕

洛阳行子空叹息〔5〕

闻道故林相识多〔6〕

罢官昨日今如何?

【题解】

陈章甫,是诗人的朋友,江陵(今属湖北)人,曾长期隐居河南嵩山。开元中制科及第。天宝九载(750)为亳州纠曹,后官终太常博士。这首诗约作于天宝中后期陈章甫罢官返回嵩山时,地点则在洛阳。李颀的送别诗有一个显著的特点,那就是善于描写人物。如这首诗就在交代送别的时间、地点和表达思念之情外,着重表现了陈章甫的性情、长相、才学和品行,突出了人物的桀傲不驯和磊落豁达,同时也寄托了诗人对陈章甫坎坷遭遇的同情。诗写得笔调轻松,风格俊朗,不作愁苦语而深情自见。李颀这类作品较著名的还有《赠张旭》、《别梁锽》、《送刘四赴夏县》等。

【注释】

〔1〕 陈侯:指陈章甫。侯,古代对男性成人的尊称。

〔2〕 虬须:蜷曲交缠的胡须。 颡:额头。

〔3〕 酤酒:买酒。 饮(yìn):使饮。 我曹:即我辈,我们这群人。

〔4〕 郑国游人:指诗人自己。李颀曾居住在嵩山,当时又任新乡县尉,两地古代都属郑国。

〔5〕 洛阳行子:指陈章甫。

〔6〕 故林:故乡的园林,代指故乡。

【译文】

四月的南风把大麦吹黄,枣花没飘落桐叶却已渐长。早晨告别青山晚又相见,出门时的马嘶令人思念故乡。陈侯为人处世多么坦荡,颊须蜷曲眉色粗重额头宽广。腹中藏着诗书一万卷,自不肯低头埋没在草荒。去东门打酒来和我们痛饮,心中把万事看轻如鸿毛一样。醉后高卧不知白天已经变黑,有时望着空中孤云高高飘荡。黄河波涛连着阴沉的暮色,渡头停泊了船只摆渡不得。郑国来的游人来不及回家,洛阳的旅客只能连声叹息。听说你在故乡朋友很多,昨天罢官后现在对你如何?