戊午一日示诸子
程子曰:“人无父母,生日当倍悲痛,更安忍置酒张乐以为乐?若具庆者,可矣。”如是,故天下生日之可庆者不多有也。不多有而庆之也,乃宜。此终身不当庆之例也。沈文端①云:“古者以八十为下寿,近世乃有庆七十者。”文端,万历间人,其言犹如此。然则世俗纵不能行程子之说,亦当俟七十以上乃可。夫谓之庆者,以其难得而得,故足庆也。使六十以下而庆焉,是以宜短命诅之也,非庆也。此六十以下不当庆之例也。然此皆泛论也。
┃ 今译 ┃
程子说:“人若是父母已过世,逢生日时应该更加悲痛,又怎么忍心布置酒席、演奏音乐来取乐呢?若是父母俱在而庆祝,是可以的。”如此,则天下过生日可以庆贺的也就不多了。因为不多有故而为之庆贺,才是适宜的。这就是终身不应当庆贺生日的说法。沈文端公说:“古人认为八十岁是下等寿命,近代却有庆贺七十岁生日的。”沈文端公,是万历年间的人,他的话还是这样说的。那么,世人纵然不能按程子的话行事,也应当等到七十岁以上才可以庆生。而所谓的庆贺,是因为难得到但得到了,所以才要庆贺。假使不足六十岁就庆生,实际上是用短命来诅咒他,就不是庆贺了。这就是六十岁以前不应当庆生的说法。然而这些也都是泛泛之论。
┃ 简注 ┃
① 沈文端:沈鲤,归德府虞城县(今河南虞城)人,历任翰林院检讨、左赞善、吏部左侍郎、礼部尚书,并拜东阁大学士,加少保,进文渊阁,谥号文端。去世之后明神宗亲书谕祭文四篇,并赞其“乾坤正气,伊洛真儒”。
┃ 实践要点 ┃
据说,女人分娩时所遭受的疼痛,相当于二十根肋骨同时折断的疼痛,由此来说,一个人的出生日实则是其母亲的受难日。生儿容易养儿难,把一个嗷嗷待哺的孩童拉扯成人更是不易,所以才说,父母之恩,恩深似海;也因此才有乌鸦反哺、羔羊跪乳之说。吕留良还列举了古人认为不应当庆贺生日的说法:一是即便要庆贺,也是因为父母双全很稀少才去庆祝;二是古人认为八十以下都不算长寿,至少也要等到七十古稀之年再庆贺才恰当。
在吾今日,则更有所不可者,吾遗腹孤也。父丧四月而始生,堕地之日,即襁衰麻①。生母抱孤而泣,晕绝而甦,分②抚于三兄嫂。三岁而嫂亡,已而出嗣③。考、妣、祖母相继奄弃,十三岁本生母又卒,母年仅三十七耳。计自始生至十五岁,不脱衰绖④。见⑤他儿衣彩绣,曳朱履,如衮舄⑥之不易得。人世孤苦,无以加此。每一追忆,未尝不心伤涕溢也。平生不曾一会亲朋,奉觞拜二人寿,而身受子女族属姻戚交游之娱乐;母年不能及四十,而幸己之五十为荣,以父丧母哭之日,为置酒张乐之辰,其可乎不可?
┃ 今译 ┃
对于我来说,更有不可以庆贺生日的原因,因为我是遗腹子。我父亲去世四个月后我才出生,呱呱坠地的那天,就把丧服当作襁褓用了。我母亲抱着我哭泣,哭晕过去又苏醒过来,后来把我寄养在三兄嫂家。在我三岁时,我的三嫂就去世了,不久之后又把我过继了出去。我的继父、继母、祖母又相继弃我而去,十三岁时,生母也去世了,当时她年仅三十七岁。计算一下,从我出生到十五岁,就没有脱下过丧服。看到他人穿着彩色绣花衣服、红色鞋子,这些对于我来说就像是帝王诸公的礼服一样不容易得到。人生在世的孤苦,没有更甚于此的。每当回想这些,没有一次不伤心难过泪流不止的。平生从来没有邀请亲戚朋友,捧着酒杯给父母二位大人祝寿,却享受子女家族姻亲朋友为我祝寿;母亲一生没能活过四十岁,我却把庆幸自己能活到五十岁当作一种荣耀,在父亲去世、母亲痛哭的日子里摆酒奏乐庆贺生辰,可不可以这样呢?
┃ 简注 ┃
① 襁:襁褓(qiǎng bǎo),背负婴儿用的宽带和包裹婴儿的被子,此处用为“当作襁褓”。衰麻(cuī má):丧服,衰衣麻绖。
② 《文集》无“分”字。
③ 出嗣:过继给他人为子,此处指过继给他的堂伯父吕元启。
④ 不脱:《文集》作“未尝脱”。衰绖(cuī dié):丧服。古人丧服胸前当心处缀有长六寸、广四寸的麻布,名衰,因名此衣为衰;围在头上的散麻绳为首绖,缠在腰间的为腰绖。衰、绖两者是丧服的主要部分。
⑤ 见:《文集》作“视”。
⑥ 衮舄(gǔn xì):衮,衮服,古代帝王或三公穿的礼服。舄:指重木底鞋,是古时最尊贵的鞋,多为帝王大臣所穿。
┃ 实践要点 ┃
吕留良在此处叙述了自己悲苦的身世,说到自己的生日是父亲不在母亲痛哭的日子,为自己的出生而庆祝即为枉顾父丧母哭的悲苦,将置父母于何地?母亲去世时年仅三十七岁,而自己庆祝自己活过了五十岁,这也是对母亲的大不敬。由此看来,此段说自己不适合庆生的理由,就是不能不顾父母。这点对现在的孩子大有教育意义。当今社会,独生子女家庭比较多,有些人养成了以自我为中心的坏习惯,完全不顾忌自己的父母亲朋,最终只会让父母心寒、厌弃。
或谓吾遭多难,厥宗几覆,今幸而为不食之果,斯可庆也。若是,则其不可也滋甚。人固有以生为重者,亦有重于生者。以生为重,吾几当死而不死,则自戌、亥以后,无日不宜庆也,何待五十?如其有重于生也,则偷息一日,一日之耻也。世有君子闻之曰:“夫夫也,何为至今不死也?”则其僇①严于斧,而②又何庆之有?
┃ 今译 ┃
也许有人要说,我自幼多次遭逢危难,这一支脉几乎覆灭,现在侥幸成为幸存者,这也是值得庆贺的。假若如此,那么不能庆祝的原因也就更多了呀!人本来就有把生命看得最为重要的,也有把其他东西看得比生命更为重要的。如果把生命看得最为重要,我是几乎要死却最终又幸存下来,那么自庚戌、辛亥两年(指四十二三岁时)以来,没有一天是不可以庆祝的,何必要等到五十岁?如果说有些事比生命更为重要,那么丢弃了这些而苟活一天,实际上就多了一天的耻辱。世上有君子听说之后肯定会说:“这个男人,为什么到今天还没有死掉呢?”实际上这个罪责比刀斧加身更严重,又有什么值得庆贺的?
┃ 简注 ┃
① 僇:即戮,指罪责。
② 《文集》无“而”字。
┃ 实践要点 ┃
作为吕氏家族的一员,吕留良遭逢的危难极多,然而他并不看重所谓的幸运,反而认为明王朝有恩于吕家,他却没有为明朝殉节,这是偷活,也是耻辱。此处可见其遗民情怀。人一定要有节操,这一点非常重要。
故为吾计,惟有闭门深匿,以木叶蔽身,以泥水乱迹,如世间未尝有我者,斯得耳!使以辱身苟活者为贤而庆之,将置夫生①不满三十、义不顾门户、断脰飞首以遂其志义者于何地也?此吾终身不当庆之义,又有异乎他人者。而六十以下之例,又其小而不必言者也。然此言不可告于亲朋,不得已援世俗避生之例。俗之避也以明谦,其下者以惜费。费吾素所不惜,谦亦无所谦,聊以释吾上下之痛而已。
┃ 今译 ┃
所以若真是替我打算,只有关起门来躲避于家中,用树叶来遮蔽身子,用泥水来混淆踪迹,就像世间从来没有我这个人一样,方才是正道呀!假若把忍辱苟活的人当作贤者并为此而庆贺,那又把那位没活到三十岁、坚守道义而不顾家门、抛头颅洒热血而最终保全了道义的人置于何地?这就是我终身都不能庆贺生辰的理由,和别人又有所不同。至于说年龄不到六十就庆生是在诅咒自己短命的说法,实在是太轻微完全不必多说了。但是这些话不能告诉给亲戚朋友,不得已只能援用世上普通人不庆生辰的那些理由。世俗之人也有用不可庆生来表明自己谦虚的,其次又有因为怕花钱的。钱财我向来不会顾惜,谦虚也没有什么可谦虚的,只不过用来缓解我内心的痛苦罢了。
┃ 简注 ┃
① 生:《文集》作“年”。
┃ 实践要点 ┃
此处吕留良所说的比生命更为重要的,其实是指道义,而没有活到三十岁,因为道义而被杀害的就是指他的侄儿吕宣忠。吕宣忠因抗清而被杀害的那年才二十四岁。因为想着这件事情,故而吕留良不愿意庆贺自己的生日,但这又不可以随便告知他人。吕留良告知其子这种道义,也就是一种民族气节的教育。
凡亲朋以寿盒祝仪来者,慎勿收①,虽以此得罪勿顾也。汝等见长者,但叩头辞谢,且禀白吾语云:“良辰佳趣,村酒野花,奉诸先生杖履之欢,正复有日,岂必沾沾②此际,触其恶绪而益其愆尤③哉?”谅诸先生爱我且熟其硁硁④,必不怪也。
┃ 今译 ┃
凡是亲朋好友送来祝寿礼物的,千万不能收,即使因此而得罪人也顾不得了。你们见到长辈前来,只要磕头辞谢,并且把我下面的那些话禀明:“良辰佳趣,村酒野花,与诸位先生聚会优游,这样的日子还长着呢,又何必执着于什么生日,触发他的坏情绪还增加我的罪过呢?”想来诸位先生爱怜我并熟知我性格固执,一定不会怪罪的。
┃ 简注 ┃
① 收:《文集》作“受”。
② 沾沾:执着;拘执。
③ 愆(qiān)尤:罪过。
④ 硁硁(kēng kēng):浅陋而固执的样子。
┃ 实践要点 ┃
亲朋一片好意为自己祝寿,而自己又不能接受,以至拂逆了亲友的一番好意,那么又该怎样才能坚守本心而又让亲友不怪罪呢?吕留良给了自己的孩子指引。首先,要讲原则。不当庆生,即便因此得罪亲友也在所不惜。这也就告诫我们,做出了一项决定就要去坚持,不管遇到什么样的困难都不能退缩。其次,推辞有法。叩头辞谢,既有对来者的尊重,也有自己的坚决。禀白之语,则要道明缘由,宽慰来人,使来人不至尴尬。这就告诉我们,固守原则很重要,灵活处理也是必须的。