轻化工程专业英语(染整方向)(第2版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

Notes to the Text

① 介词for 在句中意指“对……而言”,to be stable enough to be classified as an emulsion在句中作“suspension”的定语。本句可译为:一种液体悬浮在另一种液体中如果能够稳定到足以称得上是乳液的话,就肯定有第三组分来稳定这个体系。

② 本句可译为:油和水形成的乳液类型主要决定于乳化剂的性质,其次决定于制备乳液的过程以及所用油和水的相对比例。

③ 本句译文:在离子型表面活性剂稳定的乳液中,分散相的电荷可以来自水相中离子的吸附或液滴和水相的摩擦接触。

④ 句中at the expense of意指“以……为代价”。本句可译为:大液滴与小液滴相比单位体积的界面能较小,因此在粗滴乳液中,大液滴从热力学上要比小液滴稳定,从而小液滴会变得越来越大。