特别策划学习易误读短语,探索英文犀利句!
原意不等于用意,原来这些句子要这样用,学会了让英文变得更有趣。
偷听的人、偷听者
一般说法 an eavesdropper
犀利說法
a fly on the wall
(原意:一只苍蝇停在墙壁上)
要犀利教你这样说
不要当个偷听的人,否则你会不受他人欢迎。
解析
a fly on the wall 照字面看是一只苍蝇停在墙壁上,这是美国俚语,在1920年时出现在一本书上,后来逐渐在美国和英国变得流行。a fly on the wall 通常用来形容一个人躲在某个地方听到他人说的话,或看到他人做的事情,但不被别人看到,就是偷偷的意味。这句话和苍蝇习性有关,苍蝇停在墙上,对它们而言是轻而易举,而且不容易被发现,所以引申出偷听之意,但不是窃听之意,请勿误用。所以,看到a fly on the wall,不要再一头雾水了。
第一次进入某行业
一般说法 gain entry to a/an ...
犀利說法
get a foot in the door (of)
(原意:一只脚在门内)
要犀利教你这样说
踏入国际贸易行业是不容易的。
解析
get a foot in the door 照字面看是一只脚在门内,这可不是临门一脚的意思。这句话通常用于某人刚踏入某一个行业,由基层做起。久而久之,就可以学到很多知识技能,并慢慢升职。虽说万事开头难,但能踏入第一步,就有收获。这句话也可以用在男女之间。例如,男生要约女生出去,也需要get a foot in the door。
失去控制(情绪)
一般说法 lose control
犀利說法
beside oneself...
(原意:在……旁边)
要犀利教你这样说
艾米见到前男友时,她发怒得失去控制。
解析
beside oneself 照字面上的意思是在……旁边。beside有旁边、相比之意。其实这句话的含义为情绪因……而激动,倾向于比较负面的情绪。beside oneself 出自于《圣经》。除了beside oneself,也可以用其他的反身代词来代替。例如:beside herself。而哪方面的情绪则在beside oneself后面加入with + 情绪单词。如:beside himself with anger = 他气得失去控制。
为求好玩、刺激
一般说法 for fun
犀利說法
for kicks
(原意:为了踢……)
要犀利教你这样说
解析
for kicks 照字面翻译是为了踢……,这样似乎不太好。其实,for kicks 是为了好玩、为了刺激之意。通常会说do something for kicks,不过这里的好玩,比较偏向不负责任的乐趣。例如,如果小朋友偷走其他小朋友的饮料,可以解读成好玩,但其实已经涉及负面的意义,不单纯只是“有趣”。因此for kicks 本身也可用于负面的好玩,使用时请小心。
藏匿、不出声
一般说法 hide out; silent
犀利說法
lie low
(原意:躺在下方)
要犀利教你这样说
男子想要隐藏起来,因为他不想和债主碰面。
解析
lie low 照字面意思为躺在下方。lie 除了谎言,还有躺下、摆着之意。lie low 口语的用法,表示不出面或不出声之意。举例而言,如果你不想和某人碰面,你就会lie low,不让此人找到。很多人会把lie low和lay low 搞混。lay low 有衰弱或侮辱之意,意思迥然不同。和lie low 很接近的英文就是hide (躲藏,隐藏)。
胡思乱想、难以思考
一般说法 think confusedly
犀利說法
have a bee in one's bonnet
(原意:帽子内有一只蜜蜂)
要犀利教你这样说
对这部电影,他无法停止胡思乱想。
解析
have/has a bee in one's bonnet 照字面翻译为帽子内有一只蜜蜂。当一个人帽子中有蜜蜂时,应该无法平静,脑中乱哄哄的吧。a bee in one's bonnet 引申为胡思乱想,或对某议题不断思考。通常和have/has连用,如:has a bee in one's bonnet。have/has a bee in one's bonnet 源自于十六世纪,出自于一位作家之手。所以,have a bee in one's bonnet 也有难以思考之意。
飞吻
一般说法 blow a kiss
犀利說法
give someone an air kiss
(原意:空气之吻)
要犀利教你这样说
茉莉昨天给了罗杰一个飞吻。
解析
an air kiss 照字面翻译为空气之吻,不难猜出引申出来的含义。an air kiss 就是飞吻,并非真正的吻。an air kiss 源自于美国,因为美国人不像法国人用吻道别。在美国亲吻双颊来互相道别并不是种习惯。an air kiss也常见于美国电影之中。如科学怪人因为怕伤害其未婚妻,不敢真的吻她,所以用an air kiss。
郁闷的、沮丧的
一般说法 upset; depressed
犀利說法
down in the mouth
(原意:嘴巴往下)
要犀利教你这样说
不要这么沮丧。尽力而为吧!
解析
down in the mouth 照字面的意思为嘴巴往下。当一个人嘴巴往下,给人感觉是郁闷的、垂头丧气的。所以引申意指某人感觉郁闷,不开心的。down in the mouth起源于十七世纪中期。其他类似的用法还有in the dumps, dumps 本身就有忧郁之意,为口语用法,千万不要写成dump,意思截然不同。因此down in the mouth 也可以写成down in the dumps。
不受拘束
一般说法 be free and easy
犀利說法
let one's hair down
(原意:把头发放下来)
要犀利教你这样说
为何不在派对中放松一下呢?
解析
let one's hair down 照字面翻译就是让头发放下来。当一个人头发放下来时,感觉比较轻松惬意,不受拘束。因此let one's hair down引申为不受拘束,不拘礼节之意。其他的用法也有请对方不要太拘谨,或太紧绷之意。但这句话和穿着没有直接关系,所以请不要误用。譬如:当你说let your hair down时,是希望对方在某个场合之中,稍微放松一下,自在一点。
保持联络
一般说法 contact; communication; stay in contact
犀利說法
keep in touch
(原意:保持接触)
要犀利教你这样说
祝你旅行愉快。保持联络。
解析
keep in touch 照字面看是保持接触,但其真正意思是:保持联络。这是朋友出远门或是出国时,常会跟对方说的一句话。除了keep in touch,也有人会用stay in touch,也指保持联系。如果说stay in contact,对方也会了解,但讲起来就有点生疏。所以,建议你,下次要请对方保持联络时,还是用keep in touch 比较好。
结束关系、结束任务
一般说法 end the relationship
犀利說法
close the book on a relationship
(原意:把一段关系像书一样合上)
要犀利教你这样说
当泰德疲倦时,就想考虑结束关系。
解析
close the book 照字面看是把书合上,这句话很实用,不同场合会出现不同意思。譬如,结束某段关系,或是结束一个策划。也可以用于结束一个话题。因此,要依照说话者发表时,前后文的意思。不可讳言,这句话会比用end来得更灵活,可增加说话的技巧。
击掌庆贺
一般说法 give me five
犀利說法
high five
(原意:高举五)
要犀利教你这样说
我演讲比赛赢了。击掌庆祝吧!
解析
high five 照字面看是高举五,这是美国俚语,在1920年时出现在一本书上,后来逐渐在美国和英国变得流行。当一个人用手掌和另外一个人击掌时,有以下几个意思。第一是默契,第二是欣喜,第三是恭喜对方。当你考试考好,或是比赛得奖时,都会说High five,现在很少有人用give me five, high five 比较常见。
贵族血统
一般说法 member of the noble families
犀利說法
blue blood
(原意:蓝色的血)
要犀利教你这样说
唐尼出身贵族世家。
解析
blue blood 照字面看是蓝色的血,让人联想到倪匡的小说《蓝血人》。此语源自于西班牙。相传中古世纪的欧洲,由于贵族不必和其他人一样,需要到外面工作维生,久而久之,皮肤白皙,看得见血管。所以后来蓝色的血才会衍生出贵族之意。直到十九世纪初期,blue blood 才出现在英语中。和blue blood 有异曲同工之妙的还有the purple,也有贵族之意。
不舒服、不太好、低于标准
一般说法 uncomfortable; not feel well
犀利說法
below par
(原意:低于标准)
要犀利教你这样说
珊蒂今天早上感觉不太舒服。
解析
below par 照字面翻译为低于标准。par 当名词,指标准、健康欠佳之意。除了表示低于标准之外,还可以用来形容某人不太舒服。如果用于高尔夫球运动,则是指低于标准杆数。因此, below par 的意思有:不舒服、水准之下,或是低于标准杆数。有时候,below par也会被用来形容一个人的表现有点乏善可陈。所以,请灵活运用。