上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
野有死麕
野有死麕[1],白茅[2]包之。有女怀春[3],吉士[4]诱之。
林有朴樕[5],野有死鹿。白茅纯束[6],有女如玉。
舒而脱脱[7]兮,无感[8]我帨[9]兮,无使尨[10]也吠!
注释
[日]冈元凤纂辑《毛诗品物图考》中的“麕”插图
[1]麕:獐子,与鹿相似。[2]白茅:多年生野草,形状似矛,故称“茅”,洁白柔软,古人用其包裹肉类用以祭祀。[3]怀春:思春,男女情欲萌动。[4]吉士:男子的美称,指男猎人。[5]朴樕:小木,古代人结婚时用作烛灯。[6]纯束:捆扎,包裹。[7]脱脱:动作又轻又慢。[8]感:同“撼”,触动。[9]帨:佩巾,古代女子系在腹下,犹如今天的围裙。“帨”是待嫁女子的象征,不让别人随便动它。[10]尨:多毛而凶猛的狗。
译文
野外打死一只獐,割来白茅捆扎上。有位姑娘春心动,小伙乘机将她诱。
砍下小木当烛烧,拾起死鹿在荒郊。白茅捆扎当礼物,送给如玉美姑娘。
轻手轻脚慢慢来,莫碰我的花佩巾,莫惊狗儿吠出声!
评析
这首诗写一个猎人在森林里打死一只獐子,又碰到一位多情又美丽的姑娘。于是他一边收拾猎物,一边向这位姑娘求爱。姑娘欣然接受了猎人的爱情,她怀着惊喜的心情,嘱咐恋人不要性急,免得惹得狗儿汪汪直叫。这首诗反映了当时的婚姻习俗。
清沈铨绘《松鹿图》