官話續急就篇
解題
《官話續急就篇》全文係手抄,無序文、刊記、版權頁、編者及刊行時間,亦未記載發行所。封面有模糊字迹“宫島大八宛,手澤本”,全書末尾落款記有“宫島先生存,昭和十年三月十二日,康樹蔭妄書”,可見該書的編著時間至遲在1935年。
宫島大八(1867-1943),本名宫島吉美,日本明治至昭和初期著名書法家、漢語教育家。宫島大八曾就讀於東京外國語學校漢語科,明治二十年(1887)前往中國,在中國師從張裕釗(字廉卿)學習漢文與書法。明治二十七年(1894)歸國,先後任帝國大學文科大學講師、高等商業學校附屬外國語學校主任教授。於1895年創辦“咏歸舍”,後發展爲善鄰書院,對當時的漢語教育影響甚著。
此次整理的《官話續急就篇》爲手寫稿之影印本,查考19世紀末至20世紀前期在日本出版的漢語教科書列表,此書並不在列,可推測其當時並未正式出版。據封面的“宫島大八宛,手澤本”(日語意爲“送與宫島大八,生前愛讀之書”),疑鈔本爲某人遺物。而落款“宫島先生存,昭和十年三月十二日,康樹蔭妄書”的時間“昭和十年”(1935),此時宫島大八尚健在,疑封面的題字可能爲後人所加,但此書的來龍去脉還有待進一步考證。
可以確定的是,《官話續急就篇》的内容與後來出版的《續急就篇》(1941)有着很深的關聯。《續急就篇》有《續急就篇》(試用本)和《續急就篇》兩個版本(此二種均收入六角恒廣《中國語教本類集成》第二集第一卷)。《續急就篇》(試用本)没有刊行日期,没有目次,只有正文,由37章64頁構成,據六角恒廣介紹,這是供善鄰書院内部使用的教科書。昭和十六年(1941),善鄰書院在《續急就篇》(試用本)的基礎上删補發行了《續急就篇》,共30章91頁。
我們將《官話續急就篇》(A)、《續急就篇》(試用本)(B)和《續急就篇》(C)進行了比較,可以看出三者的版本關係(數字爲該書章節序號,加黑部分表示不同)。
A32:啊,您來了。今兒您趕上雨了。
好雨好雨。敝國有一句俗語兒説“春雨貴如油”麽。
您没在路上淋着啊?
没有,我是下過去這才出來的。
這場雨真痛快,我想莊稼人一定樂極了。
B31:啊,您來了。
好雨好雨。
您没在路上淋着啊?
没有,我是下過去這才出來的。
這場真痛快,我想莊稼人總該樂極了。
C20:啊,您來了。
好雨好雨。
您没在路上淋着啊?
没有,我是下過去這才出來的。
這場真通快,我想莊稼人總該樂極了。
以上可見另外兩種對《官話續急就篇》的删改。再如《官話續急就篇》第一章,《續急就篇》(試用本)有不少改動,《續急就篇》則完全删掉了這一章。
A1:前天您到舍下,實在慢待得很,我今天給您謝步來,就手兒給您送那兩封信來了。
不敢當,您派人送來就得了,何必又親自來呢?
那兒的話呢?您有日子榮行麽?
B1:前天您到舍下,實在慢待得很,我今天給您謝步來,就着給您送那兩封信來了。
不敢當,您派人送來就行,何必又親自來哪?
好説。您有日子榮行麽?
通過以上比較可以看到,《官話續急就篇》的“就手兒”“得了”“那兒的話呢”等更體現了北京口語的語言特點,對今天研究北京話的發展變化具有較大意義。