《燕京妇语》等八种
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第十一課
中外貴顕男婦会宴

第一節

甲 王爺好哇?

乙 好哇。您好哇?

甲 好哇。

丙 王爺好哇?

乙 好哇。太太好哇?

丙 好哇。

甲 王爺請啊。

乙 大人請,太太請啊。

丙 您請罷。

甲 王爺請坐。

乙 您請坐。

丁 某公爺來了。

甲 啊,公爺好哇?

戊 好哇。大人好哇?

甲 好哇。

丙 您好哇?

戊 好哇。太太好哇?

丙 好哇。

乙 二哥您好哇?

戊 好哇。您早來了?

乙 我也纔來。

甲 您請坐。

戊 請坐請坐。

丙 福晉好哇?

乙 好哇。

丙 少爺格格們都好哇?

乙 托福,都好。他們都給太太請安問好。

丙 啊,不敢當。您那児太太好哇?

戊 好哇。賤内[1]還问太太,那一天由我們回來好哇?

[丙] 好哇,叫怹惦記着。

第二節

乙 您今児個没進裡頭去麽?

戊 今児個早起到了裡頭。聽見説明児您衙門有揀選[2]麽?

乙 有揀選。

戊 有幾個缺呀?

乙 有六哇[3]缺。

戊 明児甚麽時候児揀選呢?

乙 明児定的是辰刻。現在聽見説日本兵已經得了奉天了。

甲 是,電報已經來了。

丙 您喝茶呀。

乙 您喝呀。

甲 您喝罷。

戊 太太喝呀。

丙 您喝罷。

戊 我聽見説,這一個勝仗得了俄國的軍器糧草很多了。

甲 實在的是很多了。

乙 那麽得了奉天,鐵嶺也得了罷?

甲 是。可是他們俄國兵在鐵嶺那児豫備[4]打仗的事情很用力,差不多児和遼陽似的。

第三節

乙 啊,要是這麽著[5],我想後來就容易打了罷。

甲 可是那麽着。俄國兵他們軍器槍砲甚麽的也是很便利,並且他們兵也能打仗,可就是不如日本兵。他們那麽些個人都是一個心,永不往後退,都是同心協力,所以常能打勝了。

乙 您説的實在的是。

丁 某大人打發人拿名片來了,説回覆大人,給大人請安。今児個[6]有事不能來了。

甲 是了。

乙 某大人今児不來了?他怎麽不來了呢?

戊 我聽説大概他今児有約會児。

乙 啊,我還聽見説增將軍叫俄國兵給裹了去了,這話實在麽?

甲 可是聽見説有那個事,增將軍又回了奉天了。

第四節

乙 啊,那好極了。

戊 是,那是很好。太太這幾天没出門児麽?

丙 我昨児個上某王爺府去了。

戊 啊,昨児個他們那児二少爺還上我們那児去了哪。

丙 是。

乙 今児這個天可很好!

甲 啊,要看昨児晚上那個天,彷彿要颳風似的。

乙 可不是麽。

丙 請王爺們到那一邊児坐着罷。

乙戊 喳。

丁 某王爺來了。

[7]您好哇?

甲 好哇。您好哇?

己 好哇。太太好哇?

丙 好哇。王爺好哇?

己 好哇。

乙 咍,您怎麽這喒晚[8]児纔來呀?

己 您好哇?

乙 您好您好。

己 您好哇?您早來了?

戊 來了會児了。

己 我今児個來晚了,恕罪恕罪。

乙 今児您上那児去了?

己 那児啊,家裡有人來了,説了會子話児。他剛走我就來了,就到了就喒晚[9]児了。

第五節

甲丙 您幾位請坐罷。

乙己 您請坐,您請坐。

甲 您喝酒。

乙 您喝呀。

戊己 您喝您喝。

己 您那児少爺外國話學的怎麽樣了?

乙 學的可以的了。您那児學堂教日本文麽?

甲 有日本文。

乙 啊,那很好。

甲 現在敝國和貴國辦理的事情很多,學日本文最要緊。

乙 是。二哥前児個上那児去了?

戊 前児個是到了東單牌樓外國飯店,有人請吃飯。

乙 有幾位呀?

戊 六哇人。吃外國飯的時候児提起來可笑。

乙 怎麽?

戊 我們一塊児吃飯,那裡頭有一個人不会使刀叉。

乙 哈哈,那可顕着不得勁[10]児。

第六節

[戊] 您還提呢,他管着比耳酒[11]呌三賓酒[12]

乙 咍,那不呌人笑話麽,要是不懂得就别言語,裝糊塗就結了。

戊 不但那個呀,剛一上菜的時候児,他拿起果子來就吃。

乙 若是那麽樣児,實在是可笑。

己 真是可笑!

甲 您喝酒哇。

己 您喝呀。

丙 您就這個菜。

乙 喳,二哥您喝呀。

戊 我得了。

丙 您吃這個呀。

己 太太吃啊。

丙 您吃罷。

乙 怎麽着?偺們那一邊坐着罷,太太要彈那個琴。

[13]啊,您聽,彈的真好!

乙 是。我要回去了。

戊 那麽偺們走罷。

甲乙 您再坐坐児罷。

乙戊己 呌您和太太費心受累,謝謝。

甲丙 那児的話呢,這累着甚麽了。

乙己 您别送了。

戊 您請回罷。

甲 送送。

[戊] 叩頭了。

[甲] 候秉候秉[14]

[戊] 叩頭了。

右所書有甲記者乃外國人東道主言;

有乙記者乃某王言;

有丙記者乃外國人東道主婦言;

有丁記者乃僕人言;

有戊記者乃某公言;

有己記者乃又一某王言也。

[1] 賤内:對人謙稱自己的妻子。

[2] 揀選:挑揀選擇,指選擇任用官員。

[3] 哇:量詞“個”在“五、六”後音變爲“哇”。

[4] 豫備:預備。

[5] 著:着,助詞。

[6] 底本“個”字被斜綫劃掉,依文義酌補。

[7] 此處及以下幾處“己”底本均作“已”。

[8] 這喒晚:這早晚,這個時候。

[9] 就喒晚:這早晚,這個時候。“就”是“這”的音變。

[10] 不得勁:不合適。底本此句上方有三字硃批“不明亮”,録此備考。

[11] 比耳酒:啤酒。

[12] 三賓酒:香檳酒。

[13] 戊:原作“戍”。

[14] 候秉:客人告别時,主人説的客套話。