第41章 此书何以令我羞愧
梁晓声文集·长篇小说4
算来,我此书的初版,已是二十余年前的事了。
甫一发行,便有人在报上发表了大块文章,予以严厉谴责。是的,不是批判,直接便是谴责。说是“大块文章”并非夸张,字数占了大报版面的半版;通栏标题,每字如大衣钮扣。文章的写作者是位女性,自己也创作的,职业大约是记者。
我认真读了那一篇谴责文章,概括而言其意无非便是——“肮脏”。并且喟叹:连梁晓声也写这么下作的小说了。
不久我就在发表她那一篇文章的报上也发了一篇自己的文章,公开接受她的谴责,也有向读者公开谢罪的意思。并且保证今后绝不再版自己这一部小说了。
当年我确实感到大的羞愧,因为《恐惧》中写了较大量的金钱作用之下的堕落的性现象。
我对文学的主张一向是倾向于美、善与庄重的。可当年我一度对左拉发生了兴趣,并且先读的是他的《小酒店》《娜娜》《金钱》《浮渣》和《崩溃》;如果反过来,先读的是他的《卢贡——马卡尔家族》,也许就不会写《恐惧》了。
我写《恐惧》时,内心里专执一念的想法是:让我来写一部中国的《娜娜》。结果笔底一失控,就写成了那么不像样子的状态。
此后凡二十余年间,在我记忆中,我是不曾允许过《恐惧》再版的。
但,它再怎么不好,终究也还是自己创作的一部书。并且在现实中,金钱作用之下的性的堕落现象,已远甚于我书中所写的了。
所以,在重新整理自己的作品交付出版社系列出版前,我对《恐惧》进行了“抢救”,也就是我自己认为的必要也必须的删除。
我相信,即使目的是为了向左拉那样“无情地揭示社会的溃疡”,作家也还是可以同样将小说写得较庄重,而不一定非要一味展示污秽。
当年我不谙此理,能力也有限。故现在“抢救”起来,便只有删除了。
我从没对自己的作品这样大删大砍过。并且做了这样的处理后,内心依然还有对文学及对读者的负罪感,但它总算是变得“卫生”了些……
梁晓声
二〇一〇年六月二十三日于京