史铁强《大学俄语(8)(东方新版)》学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

урок 1

一、词汇短语

так или иначе不管怎样,无论如何

【例句】Она знала, что, так или иначе, она всё маме выскажет.她知道,无论如何她会将一切告诉妈妈的。

Всегда формирование гражданского общества так или иначе увязывалось с проблемами совершенствования государства, возвышения роли права и закона.自始至终,公民社会的形成不管怎样都与国家的完善和法制地位的上升紧密相连。

пост[阳]斋戒;斋戒期

【例句】Теперь на мясо спрос не тот; пост пришёл.现在肉的销路不畅,因为斋期到了。

На всё коту масленица, а придёт и великий пост.<谚>好景不长,盛宴之后饿肚皮。

【搭配】строгое соблюдение ~ов严格持斋

в ~у在斋戒期

великий ~<宗>大斋

соответственно[副]相应地[前]чему按照,根据

【例句】Завод соответственно предпринял срочные меры.工厂相应地采取了紧急措施。

【搭配】~ своим убеждениям按照自己的信念

действовать ~ приказу遵照命令行动

содержать[未]кого-что养活;出资开设;含有

【例句】Шпинат содержит витамины.菠菜含有维生素。

【搭配】~ в себе что包括,含有

~ семью养家

~ магазин开设商店

【变化】-ержу,-ержишь

пропитать[完]что浸透;使充满

【例句】Воздух пропитан ароматом цветов.空气里充满花香。

Весь он был пропитан пылом своей молодой страсти к делу.他全身都洋溢着年轻人对事业的激情。

【搭配】~ песок водой使沙浸透水

~ маслом使浸透油

【变化】[未]пропитывать

привязать[完]кого-что к кому-чему系上;使依恋

【例句】Верёвка коротка, надо привязать ещё кусок.绳子短了,需要再接上一段。

Cобака привязана к хозяину.狗是依恋主人的。

【搭配】~ лошадь к дереву把马拴在树上

~ к себе ребёнка使小孩依恋自己

【变化】[完]-яжу,-яжешь [未]привязывать

носитель[阳]体现者,代表者;载体,运载装置//носительница

【例句】Робот является носителем искусственного интеллекта.机器是人工智能的体现者。

【搭配】~ передовых идей先进思想的代表

~ русского языка俄语为母语的人

~ информации信息载体

ракета-носитель运载火箭

судить[未]о ком-чём判断,评论;认为;(кого)责备;(кого)审判

【例句】Дела семейные трудно судить.家事难断。

Победителей не судят.<谚>胜者王侯;胜利者不会有人怪罪。

Их судит военный суд.他们正在接受军事法庭的审讯。

【搭配】~ о литературе评论文学

~ преступника审讯犯人

【变化】сужу,судишь

существо[中]本质;生物;人

【例句】Человек существо разумное.人是有理性的动物。

Надо делиться мыслью с любимым существом.应该同所爱的人分享自己的想法。

【搭配】~ вопроса问题的本质

~ дела事情的实质

втайне[副]秘密地,暗中,悄悄地

【例句】Производил он эту работу втайне, и очень немногие знали о ней.这件工作他是悄悄进行的,知道的人很少。

【搭配】~ готовиться к чему暗中准备……

~от кого договориться о чём背着某人商量好某事

изумить[完]кого 使惊奇,使惊讶

【例句】Я был изумлён невиданным зрелищем.我为从未见过的场面感到惊讶。

【搭配】~ всех своим поступком以自己的行为震惊所有人

【变化】[完]-млю,-мишь[未]изумлять

облегчение[中]减轻;轻松,轻快

【例句】Они пришли к нам с нарочитой целью—принести облегчение больным.他们是特地来看我们,安抚我们这些病人的。

【搭配】~ бремени减轻负担

почувствовать ~感觉轻松

отвести[完]кого-что 领到;转移;移开

【例句】Бабушка каждый день отводит своего внучка в детский сад.奶奶每天领着自己的小孙子去幼儿园。

Отведи штору, в комнате слишком темно.把窗帘拉开吧,房间里实在太暗了。

【搭配】~ душу尽情地抒发,宣泄

~ черёд例行公事,应付了事

【变化】[完]-еду, -едёшь; [未]-ожу, -одишь[未]отводить

дотянуться[完](до чего)勉强够到;延伸到

【例句】Наш рост редко позволяет нам дотянуться до потолка.我们很少有人高得能摸到天花板。

Очередь дотянулась до конца улицы.队伍一直排到街的尽头。

【变化】[完]-янусь, -янешься[未]дотягиваться

нет-нет да и ( нет, нет да и)[口]间或,偶尔也,有时又

【例句】Пыли нет, набегают тучи: нет-нет да и капнет редкая крупная капля. 没有灰尘,乌云袭来,有时又滴下少许大滴的雨点。

полевой[形]原野的,野外的;田间的;野战的,战地的

【搭配】~ые просторы辽阔的原野

~ые цветы野花

~ые работы田间工作

~ госпиталь野战医院

~ая почта战地邮政,军邮局

~ устав野战条令

грешить[未](против чего)违背,违反;造孽;犯罪

【例句】Грешить ─ это дело человеческое, а коснеть во грехе—дьявольское.人人可能犯过,但有过不该,就成魔鬼。

【搭配】~ против истины违背真理

~ против логики不合逻辑

~ против грамматики不合语法规则

【变化】[未]-шу, -шишь[完]согрешить

исповедовать[未—完]( что кому)做忏悔;吐露,道出(心事);(кого)听取忏悔,使忏悔

【搭配】~ другу свои задушевные мысли把心里的想法告诉朋友

~ свою любовь к природе倾吐对大自然的热爱

~ старого приятеля细问老朋友(以明白其内心的想法)

【变化】–дую, -дуешь

приучить[完](кого к чему或接不定时)使习惯于,使养成……习惯

【例句】На вечерах можно скорее приучить себя к ловкому светскому обращению; а ума прибавить нельзя ни на лепту.晚会上能较快学会上流社会圆滑的交往,却丝毫不会增加智慧。

【搭配】~себя к холоду使自己习惯于寒冷

~себя рано вставать养成早起的习惯

~детей к порядку使孩子养成守秩序的习惯

【变化】–учу, учишь[未]приучать

зажечь[完](кого-что)点燃;使激动;激起

【例句】Он умел и других зажечь таким же отношением к работе.他善于以同样的工作态度激发别人的热情。

【搭配】~ лампу (свет)点上灯,开灯

~ слушателей речью演讲使听众兴奋起来

~ гнев激起愤怒

【变化】[完]–жгу, -жжёшь;(过去时)-жёг, -жгла[未]зажигать

жалко[副]кого-что 觉得可怜;对……感到可惜;(чего)舍不得,吝惜

【例句】Жалко продавать такую хорошую вещь.真舍不得卖掉这样好的东西。

Жалко потерянного времени.浪费掉的时间很可惜。

Мне очень жалко его.我很可怜他。

сообщиться[完](кому—чему)(感情、情绪)感染;被赋予

【例句】Веселье сообщилось окружающим.欢快的情绪感染了周围的人。

Железу сообщились магнитные свойства.铁有了磁性。

【搭配】сообщиться друг с другом (сообщиться между собой) 彼此联系,相互连接

【变化】[完]–ится[未]сообщаться

вылить[完](что из чего)倒出,倒掉;流露

【例句】Он вылил остатки рома из бутылки в рюмку.他把瓶里剩下的罗姆酒倒进高脚杯里。

Шульгович уже успел вылить свой гнев в крике.舒利戈维奇大喊大叫,发泄完自己的怒气。

【搭配】~ на кого ушат холодной воды给……浇(泼)一桶冷水,使冷静,使清醒

~ на кого ушат помоев (клеветы)污蔑,诽谤

【变化】[完]-лью,-льешь;(命令式)вылей[未]выливать

бывалый[形]久经世故的;富有经验的;早已有过的

【例句】Это, говорят, бывалый преступник с тяжелым прошлым.据说,他是个惯犯,以前犯的罪罪大恶极。

【搭配】~ человек阅历丰富的人,过来人

~ солдат富有经验的士兵

~ые права曾有过的权利

~ые дни往日

след[阳]脚印,足迹;痕迹;遗迹

【搭配】~ы пальцев指印

~ пули弹痕

~ от раны伤痕

оставлять ~ в对……有所贡献

идти ~ в ~或идти в один ~一个跟着一个地走

исчезать без следа失踪

【变化】о следе, на следу

беспокойство[中]不安,惊慌;烦扰,麻烦

【例句】Простите за беспокойство.请原谅,给您添麻烦了。

Никакого беспокойства нет.一点也不麻烦。

【搭配】внутреннее ~内心的不安

психическое ~精神不安

синдром ~а焦虑综合征

чувство ~а不安感,焦虑

испытывать ~感到不安

причинять ~添麻烦

обязанный[形](接不定式)应该……的;(кому-чему чем)应归功于

【例句】Он считал себя обязанным помогать им.他认为自己应该帮助他们。

Каждый гражданин обязан беречь общественную собственность.每个公民都有保护公共财产的义务。

Я была обязана врачу своим спасением.当时多亏医生救了我。

Наш народ своим освобождением всецело обязан Коммунистической партии.我国人民得以解放完全归功于共产党。

【搭配】~ успехом кому-чему成就要归功于

заимствование[中]引进;借用;借用物

【例句】В русском языке много заимствований из французского языка.俄语中有很多从法语借用来的词汇。

【搭配】~ зарубежной техники и технологии 引进外国的技术和工艺

~ трудовых навыков引进劳动技能

~ слов词汇的借用

~ от иноземцев向外国人引进

иноязычные ~я借用语,外来语

переворот[阳]翻转;变革,改革;政变

【例句】Реформа—это революционный переворот.改革是革命性变革。

【搭配】~ жизни生活的转折,生活中的急剧变化

~ в характере性格上的巨大变化

политический ~政治变革

социальный ~社会变革

дворцовый ~宫廷政变

контакт[阳](с кем)接触;联络,联系;<专>接点,触点

【搭配】вступить (войти) в ~ с 和……相接触,与……发生联系

личный ~私下接触

торгово-экономические ~ы 经济贸易联系

деловые ~ы业务往来

электрический ~电触点

раздвоение[中]分裂;分叉

【搭配】~ личности二重人格

~ русла ручья河床分叉

~ единого一分为二

исток[阳]发源地;起源,根源

【搭配】~ реки河源

~и первобытной культуры原始文化的起源

~и революционной борьбы革命斗争的开端

~и цивилизации文明的肇始

доверчивый[形]轻信的,容易信任人的;表示信任的;互相信任的,坦率的

【例句】Между ними установились простые, доверчивые отношения.在他们之间建立了质朴的、相互信赖的关系。

Игроки команды доверчиво относятся друг к другу.队员之间彼此信任。

【搭配】~ человек轻信他人的人

~ое отношение轻信的态度

~ взгляд信任的目光

накрасить[完]把……涂上;染成,涂成

【搭配】~ брови描眉

~ губы涂口红

~ ногти染指甲

【变化】[完]-ашу,-асишь[未]накрашивать

обряд[阳]仪式,典礼;礼节,规矩

【例句】Приходит время вершить обряд инициации, отмечая взросление молодого человека.到了该给年轻人举行成人礼的时候了。

Мать старалась усвоить сыну главным образом не один обряд религии, а дух её.母亲帮助儿子主要地不光是接受宗教的仪式,而是接受它的精神。

【搭配】свадебный ~结婚仪式,婚礼

похоронный ~葬礼

~ угощения宴请客人时的礼节

усвоение[中]掌握,领会

【搭配】~ пищи消化食物

довести изучение до полного ~я学到完全领会的程度

однолинейное ~ содержания对内容的片面领会

~ новых обычаев接受新的风习

основание[中]建立;地基,基础;根据,理由

【例句】На основании чего вы так думаете?您根据什么这样想呢?

Мы можем с полным основанием надеяться, что мы выполним план в этом году.我们有充分理由相信,今年我们一定完成计划。

【搭配】~ Москвы莫斯科建城

~ колонны柱脚,柱基

политическое ~政治基础

положить ~ чему给……打基础

на ~и чего以……为基础,在……基础上,根据……

с полным ~ем完全有根据地,有充分理由地

без всяких ~й毫无根据

свестись[完](к чему)压缩,缩减到;归结为,简化为

【例句】Расходы свелись к минимуму.开支缩减到最低限度。

Подготовка упростилась, свелась к подбору фактов.准备工作简化了,归结为挑选事实。

Моя роль свелась к отдаче двух-трёх приказаний.我的作用仅限于发布两三项命令。

【搭配】свестись к нулю变位零,化为乌有

свестись на нет变得毫无意义,化为乌有

【变化】[完]-едётся;(过去时)свёлся,свелась[未]сводиться

покорность[阴]顺从,服从,柔顺

【例句】Его лицо выражало смирение и покорность.他的脸上流露出温顺的表情。

Ребёнок проявил исключительную покорность.这个孩子非常听话。

【搭配】изъявить ~表示绝对服从

требовать ~и от кого要……顺从(听话);要求……俯首听命

приводить кого в ~使……顺从

сдержать[完](кого-что)经得住;忍住,克制住

【例句】Этот канат может сдержать 900 кило.这条大绳能禁得住900公斤的重量。

Порою нет сил сдержать себя и невольно начинаешь со всем говорить свирепым тоном.有时候不能克制自己,无意中便开始恶狠狠地跟大家说话。

【搭配】~ неприятеля挡住敌人

~ волнение克制住激动

~ смех忍住笑

~ боль忍住疼痛

~ слово(或обещание, клятву)不食言,履行诺言

【变化】[完]–ержу, -ержишь[未]сдерживать

угодить[完](кому-чему)使满意;迎合,讨好

【例句】Трудно угодить вашему вкусу.很难迎合您的口味。

Всем не угодишь.无法使人人都满意。

【搭配】~ чьим желаниям满足……的愿望

【变化】[完]-ожу, -одишь[未]угождать

лишение[中]夺去,剥夺;贫困,艰辛

【搭配】~прав剥夺权利

~собственности剥夺财产

~ свободы剥夺自由

терпеть (переносить) ~я忍受困苦

жить в ~ях生活在困苦中,过穷苦日子

не бояться ~й不畏艰辛

делить трудности и ~я共患难