何兆熊《综合教程(2)》(第2版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

二、课文精解

Text I

1.Kirk Douglas:柯克·道格拉斯,出生于1916年。1941年二战爆发前登上百老汇舞台,不久后加入美国海军。战后退伍回到演艺圈,1949年在影片《夺得锦标归》里饰演矫健的拳击手,获奥斯卡最佳男主角提名。

2.Cedars—Sinai Medical Center (Para.2):雪松西奈山医学中心,一所位于加利福尼亚的医院,建于1902年,该医院一直致力于提供最上乘的医疗服务。在2008年美国《新闻与世界》所列出的最佳医院排行榜中,该医院再次位居前列。

3.could get the best care for my spinal injury and start seeing psychiatrists for my very real “survivor’s guilt”.(Para.3):Survivor’s guilt意为“幸存者的愧疚”。飞机失事后,作者幸存了下来,其他人却不幸丧生了,因此他感到内疚。

4.Act of Love (Para.5):电影《此恨绵绵》,拍摄于1953年,柯克·道格拉斯和丹妮·罗宾分别任男女主演。

5.She did accept the position, but only on a temporary basis.(Para.6):这是一个用“do”表示的强调句,do或did可置于肯定句中动词前,表示强调。on a temporary basis意为“临时性的”,例如:Will you truly engage in the local environment and make it your home, if only on a temporary basis? 如果只是暂时性的,你会真的融入到当地的环境中把它当成你的家吗?

6....to hell with her (Para.6):to hell with sb./ sth 表示“诅咒,让某人/某事见鬼去吧”。Hell意为“地狱”,在英语文化中一般用来表示诅咒的含义。这里作者是在诅咒她,表现了他的愤怒情绪。

7.While I was filming Ulysses in Italy, Anne often met up with me. (Para.7):Ulysses《尤利西斯》是爱尔兰意识流文学作家詹姆斯·乔伊斯于1922年出版的长篇小说。小说以时间为顺序,描述了主人公,苦闷彷徨的都柏林小市民,广告推销员利奥波德·布卢姆(Leopold Bloom)于1904年6月16日一昼夜之内在都柏林的种种日常经历。小说大量运用细节描写和意识流手法构建了一个交错凌乱的时空,语言上形成了一种独特的风格。《尤利西斯》是意识流小说的代表作,并被誉为20世纪一百部最佳英文小说之首,每年的6月16日已经被纪念为“布卢姆日”。《尤利西斯》是英国现代小说中最有实验性、最有争议的作品。meet up with sb. 意为“与某人碰面”,例如:When I was shopping with my mom, I met up with my English teacher.当我和妈妈一起逛街时,碰上了我的英语老师。

8.We slipped away to Las Vegas to tie the knot.(Para.7): slip away意为“逝去,悄悄溜走”,例如:If we allow these happy hours of life to slip away, we shall never be able to recoup the loss.如果我们让这些生命的欢乐时光悄悄溜走,这损失永远也无法弥补。tie the knot意为“打结,结婚”

9.Anne, who believes in tough love, wasn’t about to let me just lie around. (Para.12):这里tough love使用了矛盾修辞法,矛盾修辞法是指用两种不相调和,甚至截然相反的词语来形容一件事物,起到一种强烈的修辞效果,使得所表达的语义更强烈。类似的用法还有:a deafening silence,her cruel kindness,bitter sweet love等。

10.During my recovery, she kicked me out of bed each morning to get me working with my speech therapist. (Para.12):kick sb. out of someplace意为“把某人从某处赶出去”;get sb./sth. doing 与get sb./sth. to do sth均可以表示“让某人或某物做某事”,两者区别及其微小。get sb./sth. doing表示动作具有进行体的含义,如get the car starting; get sb./sth. to do sth可能指现在,也可能指将来的动作,如get your friend to leave.

Text II

1.Faith Andrews Bedford:费斯·安德鲁·贝德福特,二战即将结束时,出生在马萨诸塞州的塞勒姆。她是一名作家,也是印象派画家弗兰克·W·本森的权威专家。

2.… however, they would do so only with much prodding. (Para.1):然而,我如果不一遍一遍地求他们,他们是不会这样做的。该结构中,尤其是非正式英语中,only只能放在动词之前。例如:He would only go there with his girlfriend = He would go there only with his girl friend.

3.become mother-deaf(Para.3):不在意妈妈说的话。这里mother-deaf是复合形容词,由“名词+形容词”结构构成,类似的词还有:fire-proof防火的;water-resistant防水的;environment-friendly有利环境的。这里作者将mother和deaf放到一起可以达到幽默效果。

4.Something snapped. (Para.4):意在说明“我”失去了耐心。

5.Bursting free the confines of the car, the children headed for their yard toys. (Para.11):孩子们一从小汽车对他们的自由的限制中解脱出来,便冲向院子里的玩具。

6.Silence reigned as the children gathered their thoughts… (Para.24):当孩子们集中精力思考的时候,四周一片寂静。gather one’s thought意为“集中某人的精力”,例如:He looks interesting when he was gathering his thought.他集中精力思考的样子很有意思。

7.In time you’ll… (Para.29):in time本意是“及时,适时”,例如:Though she took the wrong bus, she arrived the company in time.尽管坐错了车,她还是及时到了公司。而在文中,in time意为“将来,最终,过一段时间”,例如:In time, though, he is going to understand; so, if you need to, give him his space.过一段时间,他就会开始理解了。因此,如果可以的话,给他点儿空间。