出版自由就是全体公民可以自由发表一切意见 (Freedom of the Press Means that All Opinions of All Citizens May Be Freely Published)
这是列宁在1917年十月革命前夕(9月下旬)关于社会主义出版自由的定义。这句话在中国新闻传播学界传播较广。其论证逻辑如下。
列宁首先提出“报纸的私人广告业务由国家垄断”(32卷229页)的建议,然后肯定了欧洲免费报纸现象,写道:“在欧洲,有些报纸的发行量达到该市居民人数的1/3(比如,居民24万人,发行量8万份),这些报纸虽然免费送到每一家,但是它们的出版者还能得到一笔很可观的收入。这些报纸都是靠登私人广告的收入维持的,而报纸免费送到每一家则保证了这些广告得到最广泛的传播。”(32卷229页)回到俄国的现状,他指出:可以“宣布除了省、市苏维埃出版的报纸以至彼得格勒中央苏维埃出版的全国性报纸,其他任何报纸不得刊登广告”(32卷229页)。当时俄国各级苏维埃相当于议会,但在很多问题上是与临时政府对立的,主要由各社会主义政党(列宁当时认可的社会主义政党是孟什维克党、社会革命党、布尔什维克党)控制。列宁的建议是切断由资本家控制的报纸财源。他认为:“这种办法无疑是公平的。它对登广告的人有很大的益处,也对全体人民特别是受压迫最深和最愚昧的农民有很大的益处,他们花不了几个钱或不用花钱就能拿到附有农民专刊的苏维埃报纸。”(32卷229页)接着他自立问题:“有人会说:但是这样就破坏了出版自由。”列宁自答:“不对。这样会扩大和恢复出版自由。因为出版自由就是全体公民可以自由发表一切意见。”(32卷230页)社会主义出版自由定义性的话由此而来。
这段列宁自答的俄文是Неправда.Это было бы расширением и восстановлением свободы печати.Ибо свобода печати означает:все мнения всех граждан свободно можно оглашать(俄文版34卷212页)。中译文为直译,俄文原文将动词的补语(宾语)“一切意见”(все мнения)置于分词之首,这在句法上是强调,即所有的意见都能够被自由地发表。中译文将被动句改换为符合中文表达习惯的主动句,“全体公民”作主语,语义上没有问题,但模糊了重点,没有显现出列宁对“一切意见”微妙的强调之意。
列宁紧接着对此的阐释很重要:“要是能出版刊登各种广告的大型苏维埃报纸,就完全能够保证更多的公民发表自己的意见,譬如能够保证每一个征集到一定数量签名的团体发表意见。经过这样的改革,出版自由实际上就会变得更加民主,更加完备。”(32卷230页)
到此,列宁的论证思路很清晰:通过国家垄断广告的发布而使资本家报纸消亡。效仿欧洲城市免费报纸的组织和发行模式,以保障包括“受压迫最深和最愚昧的农民”都可以看到报纸;这种发行广泛的报纸可以保证更多的公民发表自己的意见,他设想的发表意见形式是以“征集到一定数量签名的团体”的名义发表。这就是列宁所描绘的“出版自由就是全体公民可以自由发表一切意见”的具体情形。因为那时没有互联网,每个人都在版面极为有限的报纸上发表意见是不可能的。“经过这样的改革,出版自由实际上就会变得更加民主,更加完备。”
由于种种历史的原因,列宁在十月革命前夕关于社会主义出版自由的设想没有完全实现。(陈力丹、姚晓鸥)