六 “龙宫谭”的分类
对语言的研究确实可以成为一个切入点,然而如今已然感到有些底气不足,因为单凭语言研究,任何势不两立的假说貌似都能同时成立。例如,“niraikanai”一词与“niruyakanaya”一词均多次在《omoro》中出现,然而单是判断哪个词是原有形态就能让人煞费苦心。大致来说,以冲绳本岛为中心,貌似北边多为“niruya”,南边则为“niraya”的说法更为普及,然而其实后者是形容词的用法,必须与其他词组合起来使用。虽说最终被确定作为某个地点名称的是“niruya”,也就是说,看起来“niruya”似乎是新出现的说法,然而这一南方的资料都是当地并未使用的,因此不论如何查找都难有收获。若想将比较研究延展至遥远的太平洋上的岛屿,则必须依据身边的诸多事实,确认在当时人们的眼中,“niruya”究竟为何地。这就是我们为什么要提议将昔话以及它在与之密切相关的每片土地上的传播看作今后南岛研究的出发点。
问题的核心在于“niruya”的起源,也就是人们因何开始认为在大海的另一方存在着一个叫作“niruya”的神秘国度,然而将之改称为“龙宫”也丝毫未感到不妥的北部邻岛是否也能给我们带来若干线索呢?事先解决这个问题是件双赢的事。最初我忍不住去思考的,是各个岛屿上民间“说话”的一致性中,有着使时间和样式产生差异的几个原因。如果不将这些原因进行大致分类就试图据此分析种族亲近问题的话,将是十分危险的。例如,《猴子的肝》《水母无骨》[21]等我们读过的昔话,也被看作发生在“niruya”的故事,至少曾经在大岛和喜界岛如此,而其以南的各个岛屿中也有存在过的痕迹。《猴子的肝》讲的是“根屋”之主的独生女得了重病,得知活取猴子的肝脏能够治病,就将猴子骗来试图取其肝脏,最后却以失败告终的故事。与其他的龙宫故事相比,非但在形式上极为不同,其形成的年代也较晚。《今昔物语集》[22]和《沙石集》[23]的类似故事中,有一半以上都与之相同,鲁莽之人也许会认为,这是对古老故事的保存,但是故事中既没有出现“仙乡”也没有使者的失败与受惩罚,或许是从佛典中摘出的部分内容再与龙宫的故事相结合而创作出的一个新的笑话,这个程度的改编或许连门外汉都能够胜任。尤其是,当对“一寻鳄”的故事有很深印象的人们看到猴子骑在龟背上得意扬扬地前往海洋之都的画面,估计都会笑掉大牙吧。然而众所周知,冲绳诸岛上并没有猴子这种兽类栖息。因此这些故事除了单纯地作为昔话中的演员出场而被人们接受以外,人们既没有进行此种改写的能力,也没有可以依据的资料。这样的故事是何时、通过何种方式进入的暂时难以定论,或许恰好来往于“niruya”的各种各样的昔话只有在到达发展、普及的顶点时,此种“笑话式改写”才能起到意想不到的效果。最为常见的是由海龟来扮演欺骗猴子并试图将其带入海底的使者的角色,这或许也成为了新旧两则“说话”的交汇点,然而在南方诸岛这一角色则由“kamafuta”也就是水母扮演,甚至还有由猴子的天敌——狗来担任使者的说法。这或许也证明了人们重新移用了岛外已经成立的某个“说话”。我认为不应将以上这些内容全都作为探讨“niruya”本质的资料。