古文观止·上(中华经典藏书·升级版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

司马相如

司马相如(前179—前117),字长卿,西汉蜀郡成都(今四川成都)人,著名辞赋家。景帝时为武骑常侍,因病免职,与邹阳、枚乘同为梁孝王门客。汉武帝时,因辞赋受到赏识,召为郎,升孝文园令。其作品辞藻绮丽,气象宏大,以《上林赋》和《子虚赋》为代表。

上书谏猎

汉武帝刘彻即位后,对内改革政治经济,对外开疆拓土,使西汉王朝达到极盛。但武帝喜好游猎,经常骑马驾车驰逐野兽。司马相如对此上书劝谏武帝不要亲自打猎,以免发生危险。行文朴实自然,语气恳切委婉。

相如从上至长杨猎[2157]。是时天子方好自击熊豕[2158],驰逐埜兽[2159]。相如因上疏谏曰:

【注释】

[2157]长杨:宫殿名。故址在今陕西。

[2158]豕(shǐ):猪。

[2159]埜(yě):同“野”。ft

【译文】

司马相如跟随皇上到长杨宫打猎。那时天子正喜好亲自搏击熊和野猪,驱车追逐野兽。相如为此上书进谏说:

“臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获[2160],捷言庆忌[2161],勇期贲、育[2162]。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽[2163],骇不存之地,犯属车之清尘[2164],舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之技不得用[2165],枯木朽株尽为难矣。是胡、越起于毂下[2166],而羌、夷接轸也[2167],岂不殆哉?虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。

【注释】

[2160]乌获:战国时期秦国的大力士。

[2161]庆忌:春秋时吴王僚之子,跑得极快。

[2162]贲、育:指勇士孟贲和夏育。

[2163]卒(cù)然:突然。卒,同“猝”。

[2164]属车之清尘:是对皇帝委婉的称呼,表示敬意。属车,随从之车。

[2165]逢(pánɡ)蒙:善于射箭的人。

[2166]胡、越:古代对北方、南方少数民族的泛称。毂(ɡǔ)下:车驾之下。

[2167]羌、夷:古代对西方和东方少数民族的泛称。轸(zhěn):车厢底框。ft

【译文】

“我听说有些事物虽然同类而能力却超常,所以论力气必称乌获,论敏捷必提庆忌,论勇敢则要数孟贲、夏育。以臣下我的愚陋之见,私下以为人类确实有这种现象,野兽也应该是这样的。如今陛下喜好涉足险峻难行之地,射击猛兽,万一突然遇上凶猛异常的野兽,使它在绝境之下被惊骇,侵犯了圣驾,那时候车乘来不及掉转车头,卫士来不及施展本事,即使有乌获、逢蒙的本领也派不上用场,连枯树烂草都要与您为难了。这好比胡人、越人突然从车轮下窜出,羌人、夷人紧跟在车子后头一样,难道不危险吗?就算是预备周全没有危险,然而那种地方本来就不是身为天子所应该接近的啊。

“且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变[2168],况乎涉丰草,骋丘墟,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不亦难矣!夫轻万乘之重[2169],不以为安,乐出万有一危之涂以为娱,臣窃为陛下不取。

【注释】

[2168]衔橛之变:指马络头、车钩心一类的断裂。衔,置于马口内用来勒马的铁具。橛,固定车厢底部与车轴之间的木橛。

[2169]万乘之重:指担负掌管天下的重任。ft

【译文】

“再说先清除道路而后出行,驱驰在大路之中,还不时可能发生诸如拉断马嚼、车钩心之类断裂而造成的事故,更何况涉足于荒林草莽之中,驰骋在丘陵山野之上,前面有猎取禽兽的快乐,而内心毫无应付变故的警惕,这种场合下很容易发生灾祸!不以天子身份为重,不安于此,却喜好外出到可能发生危险的道路上并以此为乐,我私自以为陛下这样做是不可取的。

“盖明者远见于未萌,而知者避危于无形[2170],祸固多藏于隐微,而发于人之所忽者也。故鄙谚曰:‘家累千金,坐不垂堂[2171]。’此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。”

【注释】

[2170]知(zhì):同“智”,聪明,智慧。

[2171]垂堂:靠近屋檐处。屋檐处瓦片容易掉下来伤人。垂,靠近。ft

【译文】

“大凡聪明的人能在事情尚未萌芽之前就早已预见,智慧的人能在危险尚未形成之时便设法避免,灾祸往往潜伏在细小隐蔽之处,发生于人们疏忽大意之时。所以俗话说:‘家中富有千金,不坐在靠近屋檐的地方。’此话虽然说的是小事,却可以反映大道理。我希望陛下留心注意这一点。”