杂说
【题解】
这篇“杂说”,从清代以来,不断有人怀疑它不是贾思勰原作中的一部分。《今释》的作者也有同样的怀疑,并通过对其用词及内容的分析,推测此文可能是隋、唐以后的人抄写时添进去的。
这篇“杂说”,对当时农业生产中应规划的各类事项,从准备好农具、耕牛开始,保墒、积肥、施肥、播种、锄耘等田间管理,到收获等均作了介绍。00.12记述的“踏粪”法,即今日所谓的“垫圈(juàn)”,是我国古农书中有关厩肥的最详细记录。
00.2 夫治生之道,不仕则农。若昧于田畴,则多匮乏。只如稼穑之力,虽未逮于老农;规画之间,窃自同于后稷[1]。所为之术,条列后行。
【注释】
[1]后稷:这里的“后稷”,不一定是指传说中的“教民稼穑”的“后稷”这个人;很可能从前还有着《后稷法》或《后稷书》之类口头流传着的、或存在于百姓中的一种农书,和营造上的《鲁般经》相似的(参看尹择取减法神农:石按:“尹”字是“居”字之误,“择”是“泽”字之误,“取”字是“趣”字之误,“减”字是“咸”字之误。将这七个字改作“居泽,趣时,咸法神农”八个字,解释为保墒、趁时,一切依照《神农书》的规划。否则照字面来说,“尹择取减法,神农复加之”,不但无法说明减的是什么,加的是什么?而且,还得忽然在神农这个半神话式的人物之前,更假定有不见于其他任何传说的尹择先存在,“复”字才能有交代。这段文字是否真是氾氏原文,疑点颇多,暂且保留,不作结论。种种:《齐民要术》各版本,都是“种种”。但由前后各节《氾胜之书》,特别是3.18.4和10.11.2两节,相互对照,应当改作“粪种”。“粪种”,即以粪汁骨汤处理种子,是氾胜之自己提出的名称(见3.19.1)。《周官·草人》郑玄注:“土化之法,化之使美,若氾胜之术也”;氾胜之却“托古”,把这种处理法记在伊尹名下。这节所说的“骨汁粪汁”,正是“粪种”的方法,所以我们觉得“粪种”比不确定的“种种”更合适些。)。
【译文】
00.2 谋生的办法,不作官就该种田。如果不懂种田的事情,就往往缺乏日用。我自己耕种收获的力量,虽然比不上老农们;但是我在经营规划方面,则已经和《后稷法》相同了。经营方法,分条列在下面。
00.3 凡人家营田,须量己力:宁可少好,不可多恶。
【译文】
00.3 凡属经营田地的人家,必须正确估计自己的力量:宁可少一些好一些,不要贪多弄坏。
00.4 假如一具牛[2],总营得小亩三顷(据齐地[3],大亩一顷三十五亩也)。每年二易,必莫频种。其杂田地,即是来年谷资。
【注释】
[2]一具牛:具,量词,通“犋”。犋,牵引犁、耙等农具的畜力单位。能拉动一张犁或耙的畜力叫一犋。大的牲口一头可以拉动一张,就是一犋;小的牲口要两头或两头以上才能拉动一张,也叫一犋。
[3]齐:指今山东泰山以北黄河流域及胶东半岛地区,为战国时齐国地,汉以后沿称齐。
【译文】
00.4 假定有一犋牛,一般可以经营三顷用小亩计算的地(依齐州的地方习惯,用大亩计算,一顷是三十五亩)。每年要轮换两次,必定不可以连续种。凡今年种杂庄稼的地,就可以作明年种谷类的田。
00.5 欲善其事,先利其器;悦以使人,人忘其劳。且须调习器械,务令快利;秣饲牛畜[4],事须肥健;抚恤其人,常遣欢悦。
【注释】
[4]秣(mò):喂养。
【译文】
00.5 想要工作好,先要有合适的工具;让工作的人心里畅快,就会忘记疲劳。因此就要时常修整器械,努力保持器械的快利;喂养牛和牲口,求得肥壮健康;安慰体恤工作的人,常常使他们高高兴兴。
00.6 观其地势,干湿得所。
【译文】
00.6 还要察看田地情况,保持适当的干湿程度。
00.7 禾秋收了,先耕荞麦地,次耕余地,务遣深细,不得趁多。看干湿,随时盖磨著[5]。
【注释】
[5]盖磨:即用“劳”(见正文《耕田第一》1.2.3)将耕过的地弄平。正文中,无“盖磨”两字连用的例。
【译文】
00.7 谷子秋收后,先耕种荞麦的地,后耕其余的地,务必要深要细,不可以贪多。看土地的干湿,随时用劳盖磨过。
00.8 切见世人耕了,仰著土块,并待孟春盖。若冬乏水雪[6],连夏亢阳,徒道秋耕,不堪下种。
【注释】
[6]水雪:水和雪,是从旁的地方由人力运来或风吹来另增的。“水雪”表明是另增的水。有的版本“水”作“冰”,冰是就地凝冻的,不是另增加的水。
【译文】
00.8 近来见到人秋天耕过地,不随时盖磨让耕起的泥块暴露着,等到初春才盖。要是冬天没有浇水,雪又下得少,夏天接连干旱,便说不该秋耕,因此弄得不能下种。
00.9 无问耕得多少,皆须旋盖磨如法。
【译文】
00.9 其实无论耕得多少地,都应当跟着依法则盖磨起来。
00.10 如一具牛,两个月秋耕,计得小亩三顷。经冬,加料喂。至十二月内,即须排比农具,使足。一入正月初未,开阳气上[7],即更盖所耕得地一遍。
【注释】
[7]正月初未,开阳气上:这两句很费解。如依字面解释,“正月第一个未日,开展阳气上达”,固然也可以勉强说得通,但非常别扭。疑其中有错字;如“未”字原是“冻”字,则“正月初,冻开,阳气上”,便很顺适;或者“未”字原是“末”,也比较好说。
【译文】
00.10 如果有一具牛,两个月的秋耕,可以耕得小亩地三顷,随即盖磨过过冬天,加些细料喂牛。到十二月,就要安排修理农具,务要够用。一进正月初,解冻后,阳气上升,就将耕过的地再盖一遍。
00.11 凡田地中,有良有薄者,即须加粪粪之[8]。
【注释】
[8]加粪粪之:第一个“粪”字是名词,指“粪肥”;第二个“粪”字是动词,即“上粪”。
【译文】
00.11 田地中,有好地也有薄地的,薄地就要上粪,让它肥些。
00.12 其“踏粪”法:凡人家秋收治田后,场上所有穰、谷等[9],并须收贮一处。每日布牛脚下,三寸厚;每平旦收聚,堆积之。还依前布之,经宿即堆聚。
【注释】
[9]穰(ráng):禾黍脱粒后的茎穗。(yì):同“”,谷糠。
【译文】
00.12 有一种“踏粪”的方法:秋收整治粮食后,打谷场上的禾茎、谷穅等,都收集起来,储在一定的地方。每天向圈地面,铺上三寸厚的一层;每天清早收集起来,另外堆聚着。又像昨天一样铺一层,过一夜,又收集起来堆聚着。
00.13 计:经冬,一具牛踏成三十车粪。至十二月正月之间,即载粪粪地。计小亩亩别用五车,计粪得六亩。匀摊,耕,盖著;未须转起。
【译文】
00.13 像这样,过一个冬,一头牛可以踏成三十车粪。到了十二月底正月初,就把粪用车拉去上地。小亩每亩用五车粪,这些粪就可上六亩地。均匀地摊一层在地面上,耕一遍,盖一遍;不要翻转。
00.14 自地亢后[10],但所耕地,随饷盖之[11],待一段总转了,即横盖一遍。
【注释】
[10]亢(kàng):在这里是“干燥”的意思。
[11]随饷盖之:“饷”字,只有“赠与食物”或“赠与礼物”的解释。这里,可能是“晌”字写错,即当天的中午。
【译文】
00.14 到地干一些之后,所有耕过的地,当天中午随即盖一遍,等到一段地都翻转过了,再横着盖一遍。
00.15 计正月二月两个月,又转一遍。然后,看地宜纳粟:先种黑地,微带下地[12],即种“糙种”[13]。然后种高壤白地。其白地,候寒食后,榆荚盛时,纳种;以次种大豆,油麻等田。然后转所粪得地,耕五六遍;每耕一遍,盖两遍;最后盖三遍。还纵横盖之。
【注释】
[12]微带下地:“带”字,可能作“连带”解。
[13]糙种:可能是稻麦等外壳不光滑的种实,和黍、穄、麻、豆等光滑的种实相对。
【译文】
00.15 过了正月二月两个月,又再翻转一遍。然后,估计地土相宜的情形,下粟种:先种黑土地,和稍微低些的地,种“糙种”。随后才种高田白土地。白土的地,等寒食节后,榆荚盛旺时下种;下种的次序,是先种大豆,其次种油麻等等。再将上过粪的地翻转,耕五六遍;每耕一遍,就盖两遍;最后再盖三遍。盖时前后更换纵横方向。
00.16 候昏房心中[14],下黍种,无问[15]。谷,小亩一升,下子,稀得所。候黍粟苗未与垄齐,即锄一遍。黍经五日,更报锄第二遍[16]。候未蚕老毕[17],报锄第三遍。如无力,即止;如有余力,秀后更锄第四遍。
【注释】
[14]昏房心中:房星和心星在黄昏当空。昏,日落后。“房”和“心”,是相邻近的两个星宿的名称。中,正当天空中。房、心、尾连合起来,就是称为“辰星”的“大火”。
[15]无问:即现在语言中的“没有问题”。
[16]报锄:“报”字,怀疑是用《礼记·少仪》中“毋报往”那个“报”字的用法,即赶紧再重复。
[17]未蚕:怀疑是“末蚕”之误。蚕过了最后的一眠,便称为“老”。
【译文】
00.16 等到房星和心星在黄昏当空的时候,种黍不必再问。谷子,每一小亩下一升种,稀稠刚好合适。等黍粟苗还没有和垄畔一样高时,先锄一遍。黍,过了五天,跟着赶上锄第二遍。等到末蚕老了,赶锄第三遍。如果人力不足,这样也就够了;倘使有余力,孕穗后再锄第四遍。
00.17 油麻、大豆并锄两遍止,亦不厌早锄[18]。
【注释】
[18]亦不厌早锄:也不嫌锄得早。有的版本作“亦不厌旱锄”,“旱”字显然是错误的。《种谷第三》中,说明了“春锄不用触湿,六月已后,虽湿亦无嫌”的道理,是“夏苗阴厚,地不见白,故虽湿亦无害”,可见湿锄才是有条件的,旱锄则是当然,不会有“厌”的事。早锄,可以除草,而不至于伤害作物的根,所以合宜。
【译文】
00.17 油麻、大豆,都锄两遍就好了,也不嫌锄得早。
00.18 谷,第一遍便科定[19]。每科只留两茎,要不得留多;每科相去一尺,两垄头空[20]。务欲深细。第一遍锄,未可全深;第二遍,唯深是求;第三遍,较浅于第二遍;第四遍,较浅。
【注释】
[19]科定:即将一科(一个植株丛)中的植株留定下来。
[20]两垄头空:即垄的两头应留空。
【译文】
00.18 谷子,锄第一遍时,就间苗定下。每窝只留两个植株,不要留多;科间距离是一尺,垄两头空着。锄要深要细。第一遍锄,不必过深;第二遍,能深到怎样便尽量深;第三遍比第二遍浅;第四遍,较浅。
00.19 凡荞麦,五月耕。经三十五日,草烂,得转并种。耕三遍。立秋前后,皆十日内,种之。
【译文】
00.19 荞麦,五月间耕地。经过三十五日,草腐烂了,可以翻转地来下种。耕三遍。在立秋前或立秋后十天以内种。
00.20 假如耕地三遍,即三重著子。下两重子黑,上头一重子白,皆是白汁,满似如浓,即须收刈之。但对梢相答铺之,其白者,日渐尽变为黑,如此乃为得所。若待上头总黑,半已下黑子尽总落矣。
【译文】
00.20 如果地耕过三遍,茎上就会结三层的子。到下面两层子老了黑了,上面一层白的,里面灌满了白浆,像脓一样,就要收割。割下来,梢对梢搭着支起来,白的渐渐变黑,这样最合适。如果等上面的子全黑了才收,下面一半的黑子便会零落尽了。
00.21 其所粪种黍地,亦刈黍子[21]。即耕两遍,熟,盖,下糠麦[22]。至春,锄三遍止。
【注释】
[21]亦刈黍子:这句中的“子”,怀疑是“下”字写错。
[22]糠麦:怀疑是“(kuànɡ)麦”,即大麦的一种。或者竟是“种麦”。
【译文】
00.21 上过粪种黍的地,也要将黍收割下来。收过,就耕两遍,地熟了,盖磨过,下大麦种。到春天,锄过三遍才停手。
00.22 凡种小麦,地以五月内耕一遍,看干湿,转之。耕三遍为度。亦秋社后即种[23];至春,能锄得两遍最好。
【注释】
[23]秋社:古代秋季祭祀土神的日子,一般在立秋后第五个戊日。
【译文】
00.22 种小麦,地要在五月里耕一遍,看干湿合宜时,翻转。耕三遍为度。也在秋社后就下种;到了春天,能够锄两遍最好。
00.23 凡种麻,地须耕五六遍,倍盖之[24]。以夏至前十日下子,亦锄两遍。仍须用心细意抽拔,全稠闹[25];细弱不堪留者,即去却。
【注释】
[24]倍盖之:即盖磨的遍数,比耕的遍数加一倍。
[25]全稠闹:这句很费解,大致有错漏;可能是“均稠间”,即苗稠稀均匀。
【译文】
00.23 种麻,地须要耕五六遍,盖磨的遍数,要加一倍(即十至十二遍)。在夏至前十天下种,种后锄两遍。还要用心留意间苗,总要稀稠匀称;细弱的苗不能留的,就拔掉。
00.24 一切但依此法,除虫灾外,小小旱不至全损。何者?缘盖磨数多故也。又锄耨以时,谚曰“锄头三寸泽”,此之谓也。尧汤旱涝之年[26],则不敢保。虽然,此乃例程。古人云:“耕锄不以水旱息功,必获丰年之收。”
【注释】
[26]尧汤旱涝:应解释为“尧涝汤旱”,即像尧时的洪水和汤时的大旱。尧,初居于陶,后迁居唐,故号陶唐氏,史称唐尧。汤,又称成汤、成唐、武汤、武王、天乙等,商朝的开国之君。名履,契的后裔,自契至汤十四世,主癸之子。夏桀无道,汤发兵灭之,建立商朝,在位三十年。
【译文】
00.24 一切依照这些办法耕种,除了遭虫灾之外,遇着小小的干旱,不会全部损失。为什么?就因为盖磨的次数多。此外,锄耨也及时。俗话说“锄头上有三寸雨”,就是这个意思。不幸而遇到尧时的大水,汤时的大旱,便不能保证。不过,正常时这样的方法是不会错的。古人说:“不因为水灾旱灾,就停止耕田锄地,必定可以得到丰年的收成。”
00.25 如去城郭近,务须多种苽、菜、茄子等[27]:且得供家,有余出卖。只如十亩之地,灼然良沃者[28],选得五亩:二亩半种葱,二亩半种诸杂菜。似校平者[29],种苽、萝卜。其菜,每至春二月内,选良沃地二亩,熟,种葵、莴苣。作畦,栽蔓菁收子;至五月六月,拔。(诸菜先熟,并须盛裹,亦收子。)讫,应空闲地。
【注释】
[27]苽(ɡuā):这字的本义是“雕胡”,即“菇(ɡū)”、“蒋”。这里显然是“瓜”字写错。《齐民要术》正文中无“苽”字。
[28]灼然:可以解作像烧灼后所留痕迹一样地明显确定,也就是平常口语中的“的确”。灼,用火在一点地方继续烧炙。“灼然”这个副词,在晚唐和宋代颇通行;很可以供给一点线索,来追究这一篇《杂说》的作者。
[29]似校平者:以较平者。似,解作“以”。校,依本来的意义解作比较的“较”。
【译文】
00.25 如果隔城市近,务必要多种些瓜、蔬菜、茄子等等:一方面可以供给家庭消费,有余的还可以出卖。例如有十亩地,在里面选出五亩的确好而肥的出来:用二亩半种葱,二亩半种其他各色的菜。比较平些的地,种瓜或种萝卜。种菜,每年春天二月间,选好而肥的熟地二亩,种葵菜和莴苣。或者,开成畦,种蔓菁收子;到了五月六月,拔尽。(先成熟的菜,都须要包裹,也要收种子。)拔完后,应空下闲地来。
00.26 种蔓菁、莴苣、萝卜等,看稀稠,锄其科,至七月六日、十四日[30],如有车牛,尽割卖之。如自无车牛,输与人[31],即取地种秋菜。葱,四月种;萝卜及葵,六月种;蔓菁,七月种;芥,八月种;苽,二月种。如拟种苽四亩,留四月种;并锄十遍。蔓菁、芥子,并锄两遍。葵、萝卜,锄三遍。葱但培,锄四遍。白豆、小豆,一时种,齐熟,且免摘角。但能依此方法,即万不失一。
【注释】
[30]七月六日、十四日:这两个日期,定得非常奇特。推想起来,可能为第二天有“节日”,都市里需要消费较多的蔬菜。七月初七,称为“瓜果节”,这天女孩们要供上瓜果,向“天孙”(织女)“乞巧”。七月十五是“中元”,佛教的“盂兰盆会”要在这天举行,也需要许多蔬菜作“佛事”。盂兰盆会,在隋唐以后才渐渐盛行;由这一点,也可猜测这篇《杂说》的时代。
[31]输:整批卖出。
【译文】
00.26 种蔓菁、莴苣、萝卜等等,看稀稠,锄去一些定苗成“科”。到七月初六和十四日,如果自己有牛又有车,便全割了下来运进城去卖。如果自己没有车或没有牛,可以整批卖给人家,空出地来种秋菜。葱,四月里种;萝卜和葵,六月种;蔓菁,七月种;芥,八月种;瓜,二月种。如果打算种四亩地的瓜,留四月的早瓜作种;要锄十遍。蔓菁、芥子,都要锄两遍。葵和萝卜,锄三遍。葱只要培土,加锄四遍。白豆和小豆,一齐种,一齐熟,可以不要逐荚摘收。只要依照这些方法去作,万次中不会有一次的失败。