汉英对比与英语学习
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

翻译是目的也是手段

[生]听你上面说的,归结起来,就是说,翻译既是学习英语的目的,也是手段。

[师]是的。我们在这一点上的主要问题是畏首畏尾,缩手缩脚,不敢及早、大量地去做翻译。一个原因是害怕课堂里大量出现汉语,另一个更重要的原因是把翻译,特别是汉译英看做高不可攀的东西。这一点你看咱们的翻译练习就知道,只占练习的很少一部分,学生蜻蜓点水般地做一做,效果极小。这实际上还是“翻译是高级阶段任务”的思想在大脑深处作怪,总以为英语学多了、学好了,才会翻译,实际上,在翻译中学翻译才是正道,才是高效、快捷之路。很多东西的学习都是这个道理,比如学习游泳,游泳这个行为既是目的,又是手段。在课堂里、书本上学习游泳,学够了再去游泳池下水练习当然可以,但是直接到游泳池,让学习的人直接去水里练习,虽然开始难一些,但学习的速度肯定会加快。翻译也是这样,在翻译中学翻译是最有效的方法。