巨人传(下册)(译文名著典藏)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第二十四章 巴黎一位夫人差人送给庞大固埃的一封信和戒指上语言的意义

庞大固埃看罢信封上写的那几个字,心里非常奇怪,于是问送信人差他来的夫人姓什名谁,一面把信封拆开,可是里面信纸上并没有字,只有一只金戒指,上面镶着一粒平面的钻石。他把巴奴日喊来,把经过情形告诉了他。

巴奴日对他说信纸上是有字的,只是做得很巧妙,使人看不见字迹罢了。

于是为了看出上面写的字,他把那封信放在火上烤了烤,看上面的字是不是用阿莫尼亚盐溶在水里写的这个方法曾在德国作家特里台缪斯1518年《复写法》一书里论述过。

然后又放在水里,看上面的字是不是用大戟科植物的汁液写的见普林尼乌斯《自然史纲》第26卷第8章,大戟科植物(共有四百余种)是一种有奶形汁液的植物。

后来又在蜡烛前面照了照,看是不是用白葱的汁水写的。

又用胡桃油抹一部分,看是不是用无花果的枝子烧成灰用水调和写的。

又用第一胎生的是女儿的母亲的奶抹一部分,看是不是用青蛙的血写的是一种特别大的青蛙,拉丁文叫 rubeta,原文 rubettes即从此字来。

又用燕窝的灰搓在一个角上,看是不是用酸浆果酸浆果,茄科酸浆属,多年生,草本,高二三尺,夏日开白花,微带绿,果实为浆果,赤色如囊,可制药。的汁水写的。

又用耳垢在另外一头搓一下,看是不是用乌鸦的胆汁写的。

又把信浸在醋里,看是不是用大戟植物原文 espurge亦系大戟科植物之一种。的奶形汁液写的。

后来又用蝙蝠的油涂了涂,看是不是用一种叫作龙涎香的鲸鱼的精液写的。

后来又把那封信轻轻地放在一盆清水里,马上再拿出来,看是不是用矿矾的硫酸写的。

后来,还是什么也看不出,他把送信人又叫了来,问道:“伙计,差你送信的那位夫人,没有叫你带来一根棍子么?”他心里想可能用的是奥卢斯·盖里阿斯的方法希腊人常用的一种方法,把信写在皮带或羊皮纸上,然后把皮带或纸条缠在棍子上,让收信人随拆随看。见奥卢斯·盖里阿斯《阿提刻之夜》第17卷第9章。

送信人回答说:“没有,先生。”

这时,巴奴日想把来人的头发剃光,看看是不是那位夫人把要说的话用一种特制的墨水写在他的头皮上希司提埃伊欧斯曾用此法和阿里司塔哥拉斯通信,见希罗多德《历史》第5卷第35节。;但是,看见他的头发很长,只好放弃了他的主意,因为在如此短的时间内,他的头发不可能长那样长。

于是他向庞大固埃说道:

“主人,天主在上,我现在是既没有办法、也没有话说了!为了辨认上面是否有字,我用了多士干人弗朗西斯哥·底·尼昂脱大人作者虚构的名字,“尼昂脱”照意大利文 niente的意思是:“空虚,无物。”的一部分方法,他有过如何读无形文字的著作;我也使用了佐罗斯台尔佐罗斯台尔,传说中术士之创立人。的 Peri Grammaton acriton希腊文,《关于不易辨认的文字》。佐罗斯台尔无此作品。和卡尔弗纽斯·巴苏斯卡尔弗纽斯·巴苏斯,1世纪罗马帝国语文学家。普林尼乌斯在《自然史纲》第1卷曾提到作家卡尔普纽斯·巴苏斯,疑即此人。的 De Literis illegibilibus拉丁文,《无法辨认的文字》。的方法,可是依旧看不出什么来,我想只有这只戒指了。我们现在来看看它。”

观察之下,果然发现那戒指上面用希伯来文写着:


拉马撒巴各大尼?“你为什么离弃我?”耶稣死时说的一句话,见《新约·马太福音》第27章第46节。


他们把爱比斯德蒙请来,问他这是什么意思。他回答说这是希伯来文,意思是:“你为什么离弃我?”

巴奴日马上说道:

“我明白了。这粒钻石你们看出来么?是假的。那位夫人要说的话应该这样来解释:


“告诉我,虚伪的情人“告诉我,虚伪的情人”(Dy,amant faulx)与“假钻石”(Dyamant faulx)同音。,你为什么离弃我?”


庞大固埃立刻明白了这句话的意思,他想起动身的时候,没有向那位夫人辞行;他心里非常难过,很想折回巴黎去跟那位夫人去赔礼不辞而别,认为是一种侮辱。。可是爱比斯德蒙提醒他伊尼斯和狄多分手的故事见维吉尔的《伊尼特》,第4卷,伊尼斯在海上漂流七年,在迦太基登陆,女王狄多爱上了他,但神却指示伊尼斯离开狄多,狄多绝望之余,自杀而死。和大兰多人赫拉克利特说过的话,一只抛着锚的船,遇到紧急关头,宁割断绳索也不能把时间耽误在解绳索上,所以他应该撇开一切顾虑,赶回危急中的故乡去。

果然,一个钟头以后,起了所谓偏北的西北风,他们张起全副篷帆,开出海去,没有几天,便驶过了葡尔多·桑多葡尔多·桑多,马德拉群岛之一。、马德拉马德拉,非洲西北大西洋中之群岛。,停泊在加拿利群岛这一行程完全是16世纪初德国哲学家西蒙·格里纳乌斯在《新世界》中所划的航线,后来西班牙人即照此路线来至印度,途中经过葡尔多·桑多,马德拉,加拿利群岛,非洲西岸布朗各角,塞内加尔,佛得角,冈比亚,利比里亚的萨格海角,迈里,好望角,以及桑给巴尔的美朗都。

他们从那里动身,经过布朗各角布朗各角,在非洲西海岸。、塞内加尔、佛得角、冈比亚、萨格、迈里、好望角,来到美朗都美朗都国首都美朗都,为非洲东海岸古城,现已毁,古时和波斯、印度交易频繁,进口丝绸、棉花、布匹,出口金、铜、象牙等土产。的国境内才停泊下来。

从那里,乘北风再开船行驶这一次的行程是虚构的。,经过美当、乌堤、乌顿、“美当”,“乌堤”,“乌顿”都是从希腊文来的,意思是“没有,虚无,空洞”。热拉辛“热拉辛”,意思是“可笑”,亦可解释为“笑人国”,该地的人只是笑,别的事不做。、神仙群岛,沿着阿考利亚国莫尔在《乌托邦》里说阿考利亚人即乌托邦居民,此处作者把他们写成高康大的邻邦了。不远的地方,最后到了乌托邦的口岸,距离亚马乌罗提只有三法里多一点。

他们上了岸,休息了一会儿,庞大固埃说道:

“孩子们,这里离京城不远了。我们在行动之前,顶好先商定一个办法,我们不要像雅典人那样,他们不到事后总不肯有所商讨见埃拉斯姆斯《箴言集》第1卷第8章第44节。。你们是不是有决心和我同生共死?”

他们异口同声地答道:“王爷,那还用说,你只管相信我们跟相信你自己的手指头好了。”

庞大固埃说道:“只有一件事使我顾虑重重、迟疑不定,那就是我不知道围城的敌人,究竟采取了怎样的部署,数目几何,因为只有知道了以后,才可以大胆前进。因此,我们要一起想个如何才能知道的办法。”

听了他的话,众人一齐回答道:

“你在这里等,让我们先去看看,今天一天之内,无论如何,我们一定可以带回消息来。”

巴奴日说道:“我可以穿过他们的防哨,混进他们的营盘,吃他们的,玩他们的,而不被任何人发觉,我可以观察他们的炮位,察看所有军官的营房,在他们队伍里舒舒服服地待下去,谁也不会认出我来。连鬼也捉不到我,因为我是佐比鲁斯佐比鲁斯,公元前6世纪波斯人,曾把自己的鼻子、耳朵割下来,诈降巴比伦人,结果取得信任,策反成功。见希罗多德《历史》第8卷。的后代。”

爱比斯德蒙说:“我熟悉古时勇猛的军事家和战略家的一切策略和战绩,我熟悉兵法里的计策和狡黠。我去,即使我被发现,被认出来了,我也可以随便给他们编造一套假话使他们相信,我是自己重新逃回来的,因为我是西农西农,希腊名将,曾说服特洛亚人让木马进城,马内藏有希腊战士。见维吉尔《伊尼特》第2卷第57行起。的后代。”

奥斯登说:“我可以进入他们的战壕,虽然有人把守,有人巡逻,我照样可以踩在他们的肚子上,打断他们的胳膊腿,就算他们跟鬼一样强壮,也挡不住我,因为我是海格立斯的后代。”

加巴林说:“只要飞鸟可以过,我就可以过,因为我练就了一身轻功夫,他们还没有发现我,我却早已从他们的战壕上窜过去了,并越过了他们的营盘,我不怕射击,不怕弓箭,也不怕马,不管来得多快,即便是贝尔赛乌斯贝尔赛乌斯,神话中大将名,朱庇特之子。的珀伽索斯珀伽索斯,神话中飞马,贝尔赛乌斯斩美杜萨,珀伽索斯从她血里出来。,甚至于巴高雷巴高雷,是一个矮人的名字,他曾用木头制造假马,奔驰如飞。此处作者把巴高雷当作马的名字使唤了。,我也照样能在它们面前安全归来。我可以在麦穗上、在草上行走而不使它们弯曲,因为我是女战士卡米留斯卡米留斯,维吉尔《伊尼特》里的女英雄,身轻如燕,能在麦穗上行走而麦穗不弯;见《伊尼特》第7卷第808、809行。的后代。”