江城子(二首)
其一(恩重娇多情易伤)
恩重娇多情易伤,漏更长,解鸳鸯①。朱唇未动,先觉口脂②香。
缓揭绣衾抽皓腕,移凤枕,枕潘郎③。
【注释】
①解鸳鸯:解开绣有鸳鸯的衣裳。
②口脂:口红,唇上胭脂。
③潘郎:晋人潘岳因貌美,为妇人爱慕。后泛指少年俊美的男子。此处代指情郎。
【译文】
一个恩情深重,一个美丽多娇,这样的人最容易伤情。更漏声绵绵不断,催促她赶紧解衣上床。未见朱唇动,已闻口脂香。她慢慢掀开绣被,抽出雪白的手腕,轻轻地移动凤枕,呼唤情郎睡到自己的身旁。
其二(髻鬟狼藉黛眉长)
髻鬟狼藉①黛眉长,出兰房②,别檀郎③。角声呜咽,星斗渐微茫④。
露冷月残人未起,留不住,泪千行。
【注释】
①狼藉:散乱不整的样子。
②兰房:香闺绣阁。
③檀郎:指晋人潘岳,字安仁,小字檀奴,后人以檀郎、潘郎、潘安、潘仁等代称美男子。
④微茫:稀疏而模糊。
【译文】
发髻虽然凌乱不堪,秀眉却还是那么修长。她走出闺房,依依不舍地送别了自己的情郎。报时的角声呜咽着,天空中的星星已经渐渐地变得稀疏而模糊。
寒露冷冽,残月低沉,许多人都还没有起床。她没有办法将他留下,忍不住泪流千行。