荷叶杯(二首)
其一(绝代佳人难得)
绝代佳人难得,倾国①,花下见无期。一双愁黛②远山眉,不忍更思惟③。
闲掩翠屏金凤,残梦,罗幕画堂空。碧天无路信难通,惆怅旧房栊④。
【注释】
①倾国:形容指容貌绝美,使国人为之倾倒。
②愁黛:带愁绪的眉毛。
③思惟:思量;相思。
④房栊(lóng):窗框。此处指窗户。
【译文】
难得一见的绝世佳人,她那绝世的美貌倾国倾城,只可惜没有机会再与她在花丛之中约会。她那双含愁的远山眉,让人不忍再想。
闲来无事掩上装饰有金凤图案的画屏,从残梦中惊醒,只看见罗幕低垂、画堂屋空。只可惜上天无路,音信难通,只能看着这旧时的房栊满怀惆怅。
其二(记得那年花下)
记得那年花下,深夜,初识谢娘时。水堂①西面画帘垂,携手暗相期②。
惆怅晓莺残月,相别,从此隔音尘③。如今俱是异乡人,相见更无因④。
【注释】
①水堂:临近水池的堂屋。
②相期:相约。
③隔:断绝。音尘:音讯,踪迹。
④因:缘由,这里指机会。
【译文】
还记得那年夜深人静的时候,和情人第一次在花丛中相见的情形。水堂西侧的帘子低垂着,他们手牵手偷偷定下下次相会的日期。
不知不觉残月将尽,清晨的莺语已经响起,这让人万分惆怅。从那次离别后,她便杳无音信。现如今二人都漂泊他乡,再也没有相见的机会了。