遐方怨(二首)
其一(凭绣槛)
凭绣槛,解罗帷。未得君书,肠断潇湘①春雁飞。
不知征马②几时归,海棠花谢③也,雨霏霏。
【注释】
①潇湘:潇水和湘水。此处泛指湖南湘江流域。
②征马:代指征人。
③海棠花谢:指暮春时节。
【译文】
她百无聊赖地靠着雕花栏杆,放下罗帷极目远望。潇湘大地春雁飞来,让人伤心的是却没能带来情郎的书信。
海棠花已经凋零,晚春的细雨迷蒙,却不知道远征的丈夫何时才能归来。
其二(花半坼)
花半坼①,雨初晴。未卷珠帘,梦残惆怅闻晓莺。
宿妆眉浅粉山横,约鬟②鸾镜里,绣罗③轻。
【注释】
①坼(chè):绽裂。
②约鬟:束发。约:束。
③绣罗:绣花罗裙。
【译文】
花儿含苞待放,小雨初停天放晴。闺中的女子还没有卷起珠帘,刚从梦中醒来,听到了黄莺的鸣叫,心中满是惆怅。
昨夜的妆容早已经凌乱,眉毛淡淡的好似一团横卧的粉山。她对着镜子梳理头发,绣裙随风轻盈舞动。
诉衷情(莺语)
莺语,花舞,春昼午①,雨霏微②。金带枕③,宫锦④,凤凰帷。
柳弱蝶交飞⑤,依依。辽阳⑥音信稀,梦中归。
【注释】
①昼午:中午。
②雨霏微:蒙蒙细雨。
③金带枕:以金带妆饰的枕头。借指所爱之人的遗物。
④宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。
⑤交飞:上下翻飞。
⑥辽阳:县名,故址在今辽宁省辽阳县西北。此处泛指边塞。
【译文】
一个春天的中午,黄莺娇啼,百花飞舞,细雨蒙蒙。她靠着金带枕头,盖着宫锦被褥,挂起凤凰的罗帐,独卧在床。
柔弱的柳条与纷飞的蝴蝶在风中起舞,难分难舍。远在边关的丈夫音信稀少,只能希望在梦中和归来的爱人相见。
思帝乡(花花)
花花①,满枝红似霞。罗袖画帘肠断,卓②香车。
回面③共人闲语,战篦④金凤斜。惟有阮郎⑤春尽,不归家。
【注释】
①花花:指繁花。
②卓:站立。
③回面:转脸。
④战篦(bì):头饰,装饰在妇女头上微微抖动的篦子。
⑤阮郎:阮肇,东汉人。泛指久去不归的心爱男子。传说阮肇和刘晨入天台山采药,因迷路遇到两位仙女,并喜结良缘,半年后返家,世间已过数百年。
【译文】
繁花开满了枝头,如同天上的红霞一般绚烂。站在香车旁的她卷起了画帘,满怀惆怅。
她转身与他人闲谈,饰有金凤的战篦斜插在发髻上。春天都已经要过去了,她的情郎却还没有回来。