高老头(世界文学名著名译典藏)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

高老头(重译本)

批评家称高老头为近代的李尔王。但在社会观点上,它比莎翁的名剧意义更广深。巴尔扎克的人物不只是一个人物,而是时代的典型;悲剧的因素也不限于个人的性情气质,而尤在乎淫靡腐化的社会环境。鲍赛昂夫人代表没落的贵族,以隐遁终场;拉斯蒂涅与伏脱冷代表新兴阶级的两种作风:一个像瘟疫般钻进社会,一个像炮弹般轰进社会。野心家求名求利的挣扎,与高老头绝望的父爱交错之下,使小说内容愈显得光怪陆离,动人心魄。本书初译于一九四四年,印过四版,销达九千余部。兹因译者不满译者风格,特全部修正重译。交由本社出版。