上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
作者简介
夏康明,男,四川乐山人,教授,乐山师范学院外国语学院译系主任,四川省精品资源共享课程《翻译》主持人,2000 年8月2001 年2月以访问学者身份在美国东门罗大学进修。在国外担任国经贸口、笔译工作近三年。主要担任英语专业高年级《翻译》《经贸英语翻译》等主干课程的教学和从事旅游、经贸和法律翻方面的研究与实践,出版个人专著《WTO英文法律文本语言特点与译研究》、《英语经贸契约翻译概论》。公开发表翻译论文和美英语研究的论文50余篇(其中中文核心期刊和国外大学学报12篇)主持和完成省教厅重点社科课题2项,参研省部级课题3项。以独或第一获奖人身份获得省级科研奖励2项,市校级科研奖励4项。
范先明,男,四川大学英语语言文学专业翻译与跨文化研究向博士生,乐山师范学院教授、翻译方向学科带头人,武汉大学士研究生导师,2010 —2011学年度北京大学英语系高级访问学者究方向:翻译与跨文化研究。已发表学术论文30余篇(其中核期刊10篇),出版个人学术专著《辜正坤翻译思想研读》,与人编撰有《WTO英文法律文本语言特点与翻译研究》、《实用英汉译》、《英语写作规范》、《英语应用文写作:走进美国》等多学术专著和教材。承担科研项目10余项(其中省厅级6项,主持3项)科研获奖8项(其中省教厅三等奖1项)。
本研究得到三项资助:一是2011年四川省“高等教育质量工程”,项目名称为《英语专业综合改革》子课题《旅游英语翻译教程》;二是2012年四川省精品资源共享课程建设项目,项目名称为《翻译》;三是乐山师范学院2012年度学术著作出版资金。