孔雀东南飞(并序)
【说明】
《孔雀东南飞》是保存下来的我国古代最早的一首长篇叙事诗,也是古乐府民歌的代表作之一,与北朝的《木兰诗》并称“乐府双璧”。本篇最早见于《玉台新咏》,题为《古诗无名氏为焦仲卿妻作》并有序。《乐府诗集》载入《杂曲歌辞》,以为是古辞。后人取诗的首句称为《孔雀东南飞》。
汉朝建安年间,才貌双全的刘兰芝和庐江小吏焦仲卿真诚相爱。婆婆却百般刁难兰芝,兰芝毅然请归。夫妻只得话别,双双“誓天不相负”。兰芝回到娘家不久,县令慕名替子求婚。兰芝怎么办呢?兰芝和仲卿的命运又怎样呢?
全诗用主要篇幅描写人物对话,人物语言的个性化是本诗突出的艺术特点。诵读时,要体会人物的不同性格是通过哪些主要言行表现出来的,还要体会诗句的民歌气息和抒情意味。
【原文】
汉末建安[1]中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏[2],为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。
孔雀[3]东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素[4],十四学裁衣,十五弹箜篌[5],十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移[6]。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹[7],大人故嫌迟[8]。非为织作迟,君家妇难为。妾不堪驱使[9],徒留无所施[10]。便可白公姥[11],及时相遣归[12]。”府吏得闻之,堂上启[13]阿母:“儿已薄禄相[14],幸复得此妇。结发[15]同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔[16]未为久。女行无偏斜[17],何意致不厚[18]? ”
阿母谓府吏:“何乃太区区[19]!此妇无礼节,举动自专由[20]。吾意久怀忿,汝岂得自由?东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比[21],阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”
府吏长跪[22]告,伏惟[23]启阿母:“今若遣此妇,终老不复取!”
阿母得闻之,槌床便大怒[24]:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义[25],会不相从许[26]! ”府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇[27],哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府[28],不久当归还,还必相迎取。以此下心意[29],慎勿违吾语。”
新妇谓府吏:“勿复重纷纭[30]!往昔初阳岁[31],谢家来贵门[32]。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛[33]。谓言无罪过,供养卒大恩[34]。仍更被驱遣,何言复来还?妾有绣腰襦[35],葳蕤[36]自生光。红罗复斗帐[37],四角垂香囊[38]。箱帘[39]六七十,绿碧青丝绳[40]。物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人[41]。留待作遗施[42],于今无会因[43]。时时为安慰,久久莫相忘。”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆[44]。著我绣夹裙[45],事事四五通[46]。足下蹑丝履[47],头上玳瑁光[48]。腰若[49]流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹[50]。纤纤作细步,精妙世无双。
上堂谢阿母,阿母怒不止[51]。“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却[52]与小姑别,泪落连珠子:“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长[53]。勤心养公姥,好自相扶将[54]。初七[55]及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸[56],俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去,吾今且赴府。不久当还归,誓天不相负!”
新妇谓府吏:“感君区区怀。君既若见录[57],不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。薄苇纫[58]如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀[59]。”举手长劳劳[60],二情同依依。入门上家堂,进退无颜仪[61]。阿母大拊掌[62]:“不图[63]子自归!十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违[64]。汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧[65]。还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双,年始十八九,便言多令才[66]。
阿母谓阿女:“汝可去应之。”
阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁[67],结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇[68]。自可断来信[69],徐徐更谓之。”
阿母白媒人:“贫贱有此女,始适[70]还家门;不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”媒人去数日,寻遣丞请还[71],说有兰家女,承籍有宦官[72]。云有[73]第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说[74]太守家,有此令郎君。既欲结大义,故遣来贵门。
阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”
阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏[75],后嫁得郎君,否泰[76]如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”
兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门,处分适兄意,那得自任专?虽与府吏要[77],渠[78]会永无缘!登即相许和[79],便可作婚姻。”
媒人下床去,诺诺[80]复尔尔。还部[81]白府君:“下官奉使命,言谈大有缘[82]。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书[83],便利此月内,六合[84]正相应。“良吉[85]三十日,今已二十七,卿可去成婚。”交语速装束[86],络绎如浮云[87]。青雀白鹄舫[88],四角龙子幡[89],婀娜随风转;金车玉作轮,踯躅青骢马,流苏[90]金镂鞍。赍钱[91]三百万,皆用青丝穿。杂彩[92]三百匹,交广市鲑珍[93]。从人四五百,郁郁登郡门[94]。阿母谓阿女:“适[95]得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举[96]! ”
阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻[97],出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗,朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝[98],愁思出门啼。府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏[99]马悲哀。新妇识马声,蹑履相逢迎,怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤。“自君别我后,人事不可量,果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄,以我应他人,君还何所望!”
府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年[100];蒲苇一时纫,便作旦夕间[101]。卿当日胜贵[102],吾独向黄泉。”
新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论!念与世间辞,千万不复全[103]。府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结[104]庭兰。儿今日冥冥[105],令母在后单[106]。故作不良计[107],勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直[108]。”
阿母得闻之,零泪应声落。“汝是大家子,仕宦于台阁[109]。慎勿为妇死,贵贱情何薄[110]?东家有贤女,窈窕艳城郭。阿母为汝求,便复在旦夕[111]。”
府吏再拜[112]还,长叹空房中,作计乃尔立[113]。转头向户里,渐见[114]愁煎迫。其日牛马嘶,新妇入青庐[115]。奄奄[116]黄昏后,寂寂人定初[117]。“我命绝今日,魂去尸长留。”揽裙脱丝履,举身赴清池。
府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。两家求合葬,合葬华山[118]傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通[119]。中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢[120]后世人,戒之慎勿忘。
【注释】
[1]建安:东汉献帝年号(196—219)。
[2]庐江:汉郡名。郡治先在今安徽省庐江县西南,汉末迁至安徽省潜山县。府:郡守官府。
[3]“孔雀”二句:以孔雀飞时徘徊顾恋的样子起兴。孔雀,相传是鸾鸟的配偶。
[4]素:白色丝绢。
[5]箜篌:古代拨弦乐器名。
[6]守节:节,指臣节,即忠于职守。情不移:专心不移。
[7]断五匹:织成五匹布。
[8]大人:刘氏对她婆婆的敬称。故:故意。
[9]不堪:不能胜任。驱使:使唤。
[10]施:用。
[11]白:禀告。公姥(mǔ):公婆,此处只指婆母,偏义复词。
[12]遣归:休弃女子,使其归家。
[13]启:禀告。
[14]薄禄相:命小福薄的相貌。
[15]结发:束发,指初成年。
[16]始尔:夫妇同处二三年,恩爱刚开始。
[17]偏斜:不正当。
[18]致不厚:使得母亲对她没有厚爱。
[19]区区:迂执。
[20]自专由:自作主张。
[21]可怜:可爱。体:体态面貌。
[22]长跪:直着身子跪着。
[23]伏惟:伏地思虑。是表示谦卑的发语词。
[24]槌:击。床:古代卧具坐具均可叫床。
[25]失恩义:恩义断绝。
[26]会:应,必定。从许:依允。
[27]举言:发言。新妇:媳妇。
[28]报府:赴衙门。
[29]下心意:安心,这里有耐心受委屈的意思。
[30]纷纭:找麻烦、多事。
[31]初阳岁:冬至以后、立春以前的一段时间。
[32]谢家:辞别娘家。贵门:对仲卿家的敬称。
[33]伶俜(pīng):孤单。萦:围绕。
[34]卒大恩:尽量报答公婆大恩。卒,尽、终。
[35]绣腰襦:绣花的齐腰短袄。
[36]葳(wēi)蕤(ruí):本是形容枝叶繁盛,这里形容衣上刺绣华美艳丽。
[37]红罗复斗帐:红罗做的双层床帐。斗帐:上狭下宽,像复斗。
[38]四角垂香囊:斗帐四角垂着装香料的袋子。
[39]箱帘:同“箱奁”。
[40]绿碧青丝绳:指箱上扎着碧绿的丝绳。
[41]后人:仲卿日后再娶的妻子。
[42]遗施:赠送。
[43]会因:再次会合的机会。
[44]严妆:隆重地装扮。
[45]绣夹裙:绣花的夹裙。
[46]四五通:每事(穿衣、戴首饰)都反复四五次。
[47]蹑:穿(鞋)。丝履:线制的轻便鞋子。
[48]玳瑁光:指玳瑁簪发光。
[49]“腰若”句:腰间束着素帛,光彩流动。
[50]朱丹:一种红宝石的名称。
[51]怒不止:指发怒不止。
[52]却:退出来。
[53]如我长:长得快和我一样高了。这里是夸张小姑长得快。宋本《玉台新咏》和《乐府诗集》无“小姑始扶床;今日被驱遣”二句。有人疑“新妇初来时”四句为后人所添,非本篇原有。
[54]好自相扶将:好好服侍老人家。扶将,这里是服侍的意思。
[55]初七:七月初七。下九:每月十九日。都是古代妇女游戏玩耍的日子。
[56]隐隐、甸甸:形容车声。何,何等。
[57]见录:蒙你记着我。
[58]纫:同“韧”。
[59]逆:逆料,揣度。煎我怀:忧心如煎。
[60]长劳劳:忧伤不已。
[61]颜仪:面目。
[62]拊(fǔ)掌:击掌。
[63]不图:没想到。
[64]誓违:有二解,一说“誓”是“諐”的误字,諐,古“愆”字,愆违,过失。一说“誓”是“约束”, “无誓违”即不违背规矩约束。
[65]摧:伤心。
[66]便言:有口才。令:美。
[67]见丁宁:被一再叮嘱。
[68]非奇:不妙。
[69]断来信:回绝来使。
[70]始适:刚嫁出不久。
[71]寻:不久。遣丞请还:县令派县丞请示太守,县丞请示后又回来。
[72]说有兰家女,承籍有宦官:县丞对县令说可向兰家女儿求婚,其家世代官宦。承籍:继续先人户籍。宦官:读书做官的人。
[73]“云有”四句:是县丞对县令所说。第五郎是太守的第五个儿子。娇逸:娇贵娴雅。遣丞的主语是太守。主簿:太守府中掌管档案文书的官。通语言:传达太守意见。
[74]“直说”四句:是县丞来刘家说媒时所说。直说:单刀直入地说。结大义:结亲。
[75]作计:考虑事情。不量:不好好想想。
[76]否(pǐ)泰:否,坏运。泰,好运。
[77]要:约。
[78]渠:他,指府吏。
[79]登即:当即。许和:许应。
[80]诺诺:答应声。尔:如此,就这样。
[81]还部:回衙署。
[82]缘:机缘。
[83]视历复开书:开视历书。
[84]六合:古人婚嫁必须选吉日,“合”是吉利,“冲”是不吉利。六合指月建与日辰相合。月建,即每月所建之十二辰,如正月建寅,二月建卯之类。日辰:用干支记日。如月建为子,须选丑日才合。六合即子丑合、寅亥合、卯戌合、辰酉合、巳申合、午未合。古代有一本专供婚嫁选吉日的《六合婚嫁历》。
[85]良吉:吉日良辰。
[86]交语:交相传话。装束:筹办婚礼所用的东西。
[87]络绎如浮云:形容筹办婚礼的人众之多。
[88]青雀白鹄舫:即青雀舫和白鹄舫。贵人所乘画舫。
[89]四角:船舱四角。龙子幡:画有龙形、装饰船舱的旗幡。
[90]流苏:装在车马、帷幕等物上的穗状饰物。这里指五彩毛做的分缕下垂的马饰。
[91]赍(jī)钱:赠送的钱。赍,赠送。
[92]杂彩:各色缎匹。
[93]交广市鲑(xié)珍:从交州和广州买来的山珍海味。鲑珍,泛指山珍海味。
[94]郁郁:形容人势之众。郡门:府门。
[95]适:刚才。
[96]事不举:事情临时措办不及。不举,意为“不成”。
[97]琉璃榻:镶嵌琉璃的坐卧之具。
[98]晻(yǎn)晻:昏暗无光貌。
[99]摧藏:摧折心肝,伤心。藏,就是“脏”,脏腑。一说,摧藏就是“凄怆”。
[100]卒千年:过完一千年。
[101]旦夕间:形容时间短促。
[102]日胜贵:一天比一天富贵。
[103]千万不复全:纵有千思万虑,也不想再保全自己了。
[104]结:凝结。庭兰:院中兰草。
[105]日冥冥:日暮途穷。
[106]令母在后单:儿子先死,令母亲日后孤单。
[107]故作不良计:有意寻此短见。
[108]直:顺适。
[109]仕宦于台阁:指仲卿家先世曾在台阁做官。台阁:尚书省,在汉代是掌管机要文书的官署。
[110]贵贱:指仲卿与兰芝身份贵贱不同。情何薄:(离弃了她)哪里就算薄情呢?一说,指兰芝再嫁薄情。
[111]便复在旦夕:旦夕之间即可得到答复。
[112]再拜:拜两次。
[113]作计乃尔立:自杀的主意就这样打定了。乃尔:就此。立:定。
[114]见:被。
[115]青庐:青布幔搭成的棚,即喜棚。
[116]奄奄:同“晻晻”。
[117]人定初:亥时初刻,相当于夜间九时。
[118]华山:可能是安徽舒城县南的华盖山。或谓是庐江郡的小山名。
[119]交通:交接。
[120]多谢:再三嘱告。
【译文】
汉末建安年间,庐江府的小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲所休,自己发誓不再嫁人。她的家人逼她,便投水而死。仲卿闻讯后,在院里的树上自缢而死。当时的人感伤此事,就写了这首诗。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织布,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七岁做了你的媳妇,心中常充满了悲苦。你做了府吏后,忠于职守专心不移。我留在空落的房子里,相见的日子越来越少。我在鸡鸣时便上机织布,夜夜操劳不得休息。三天织成五匹布,大人还故意嫌我织得慢。不是我真的织得慢,是你家的媳妇太难做。既然我不能胜任你家的使唤,白白地留着也没什么用。现在就可告诉婆婆,还是趁早让我回去吧。”府吏听了兰芝的话,上堂去禀告母亲说:“儿已没有多大的禄相,幸而得到了这个媳妇。结发之后同枕共席,相约到了黄泉也共为伴侣。一起生活二三年,刚刚开始还不久。她的品行无偏斜,哪曾想让你不喜欢?”
阿母对府吏说:“你为什么这样迂执!这个媳妇没有礼节,言语行动自专自由。我的心中久已怀忿,你又怎能自作主张?东家有个贤淑的女孩,名字就叫秦罗敷。体态相貌无比可爱,阿母替你向她求婚。现在就可把兰芝休掉,把她休掉千万莫留!”
府吏直跪在地上,言语懦懦禀告阿母:“现在如果把她休掉,我就到老也不再娶!”
阿母听到后,便槌床大怒:“你小子一点畏惧心也没有了,怎么胆敢帮你媳妇说话!我已与她恩断义绝,绝对不会答应你的。”府吏默默无声,拜了两拜回到屋里。开口对媳妇说话,哽咽不能语:“我自己不想让你走,可是有阿母在逼迫。你只是暂时回家去,我也是暂且到衙门里。不久我就会回来,回来一定去接你。为了这个你就耐心忍一下,千万不要违背了我的话。”
新妇对府吏说:“不要再找麻烦了吧!往昔初阳岁的时候,我辞别娘家来到贵门。不管做什么都顺着婆婆,一举一动哪敢自作主张?白天夜里辛勤劳作,孤孤单单受苦受累。本来以为没什么罪过,供养婆婆报答大恩。可是仍然又被驱遣,哪里能说还再回还?我有一件绣花的齐腰短袄,绣花繁盛美丽生光。红罗做的双层床帐,床帐四角垂着香袋,箱奁总共六七十个,箱上扎着碧绿的丝绳。各种物品都不一样,全都装在箱子里面。人贱了东西也不值钱,也不值得迎娶后人。留下给你做个纪念,从今以后很难相会。你要时时自作安慰,我们永远不要相忘。”鸡鸣窗外天要放亮,新妇起来隆重梳妆。穿上那绣花的夹裙,每种打扮都要反复四五次。脚下穿着丝绸的鞋子,头上戴着发光的头饰。腰间束着光彩流动的素帛,耳上戴着明月珍珠的耳环。手指如葱根一般白嫩,口如含着鲜美的红宝石。走起路来纤纤袅袅,精妙美艳举世无双。
走到堂上拜见阿母,阿母依然怒气不止。“过去我做女儿时,从小生在乡野里,本来就没受什么教训,更是难配贵家的公子,接受了您的很多钱帛,却不能胜任您的驱使。从今以后我回家去,挂念您在家里劳作。”退下以后与小姑告别,眼泪落得就像珍珠:“想我当初刚来时,小姑刚能扶床走路,今天我被赶回家去,小姑已经长得像我一样高。望你勤心侍养阿母,好好服侍她老人家。每月的初七及十九,嬉戏玩耍时不要将我忘了。”出门登车离去,痛苦的眼泪流个不停。府吏马在前,新妇车在后,车声隐隐甸甸地响,两人俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“我发誓不跟你分离,你暂且还家去,我今天也暂且到府里。不久之后就将回来,我指天发誓永不相负!”
新妇对府吏说:“感谢你诚恳深切的情怀。既然蒙你记挂着我,不久之后我希望你能来接我。你应当作磐石,我应当作蒲苇。蒲苇韧如丝,磐石无转移。我有亲兄长,性行暴如雷,怕他不会答应我的心意,想到将来我真是忧心如焚。”举手告别忧伤不已,两情相依,难舍难分。回到家里上家堂,出来进去无脸面。阿母击掌难过地说:“没有想到你自己回来了!十三教你织布,十四学会裁衣,十五能弹箜篌,十六知道礼节,十七让你出嫁。本来以为你不会有什么过错。你现在有什么罪过,没有迎你自己就回来了?”兰芝惭愧地对母亲说:“儿实无罪过。”阿母听后非常悲伤。兰芝回家十余日,县令就派媒人来。说有第三郎,身材窈窕举世无双,年龄刚刚十八九岁,能说会道有很多才能。
阿母对兰芝说:“你可以去答应他。”
兰芝含泪答:“兰芝当初回来的时候,府吏一再叮嘱,发誓永不分离。今日如果违背了他的情义,恐怕这事不太合适。你可以去回绝信使,慢慢地以后再作打算。”
阿母对媒人说:“我们贫贱人家有这么一个女儿,刚嫁不久就又回到了家门;连一个小吏的媳妇都难胜任,又哪里配得上这么好的郎君?希望你再到别处去问寻,我不能就这样答应你。”媒人离开几天后,不久县令又派县丞请示太守,县丞请示回来说:有个兰家女,其家世代为官宦。又说太守有个五少爷,娇贵娴雅尚未结婚。(于是)派遣县丞为媒人,又让主簿通语言。直说太守家,有个好郎君,想要结婚姻,所以派遣来贵门。
阿母谢绝媒人说:“女子先前有誓言,我哪敢说什么!”
阿兄听说后,怅然心中烦。开口说阿妹:“你怎么不好好想想!开始嫁给府吏,现在能嫁郎君,运气的好坏有天壤之别,足能使你获得荣耀。不嫁给这好郎君,以后你想怎么办?”
兰芝仰头答:“道理确实如兄所言。我辞别家里去侍奉夫婿,中间又回到了你的家门,怎么处理全按你的意思,我又哪能自作主张?虽然与府吏有约定,可与他相会永无缘!现在就可答应人家,马上就可作成婚姻。”
媒人下床去,不住地连声答应。回到府里报告府君:“我奉使命而去,言谈大有机缘。”府君听说后,心中大欢喜。拿来历书看,此月内便有吉日,六合正相应。“良吉三十日,今已二十七,你现在就可以去作成婚姻。”互相告诉说赶快装束,人来人往,络绎不绝,就好像天上的浮云。画着青雀白鹄的船只,船的四角装饰着龙子旗幡,婀娜多姿随风飘转;金车以玉作轮,青骢马踯躅而前,还有流光的马饰和金镂的马鞍。赠送的钱有三百万,都用青丝穿。各种彩绸三百匹,还有从交州、广州买来的山珍海味。从人共有四五百,浩浩荡荡登府门。阿母对女儿说:“刚才得到府君的信,明日就来迎娶你。为什么不赶快作衣裳?不要让事情办不成!”
兰芝默默无声,手巾掩口不住地哭泣,泪水止不住地往下流。移过琉璃坐榻,出置前窗下面。左手拿着刀尺,右手执着绫罗,早上做成绣夹裙,晚上做成单罗衫。天色昏暗无光,黑夜就要降临,兰芝满怀愁思,哭着走出家门。府吏听到这个变化,便求假暂时归来。走到还有二三里的地方,人心凄怆马也悲哀。新妇识别出了马的声音,急步快走来相迎。心情怅然遥遥相望,知道那是故人来了。痛苦地举手拍打马鞍,不住地哀叹心情悲伤。“自从你跟我分别之后,人间的事情难以估量,果然不能如前所愿,个中的情况又非你所详。我有亲父母,又有阿兄的逼迫,已经把我许给了他人,你还有什么指望呢!”
府吏对新妇说:“祝贺你得到了高升!磐石方且厚,可以终千年;蒲苇一时韧,只在旦夕间。你当会一天比一天富贵,就让我独自命赴黄泉吧。”
新妇对府吏说:“没想到你会说出这种话!同是被逼迫,你是这样我也同样如此。让我们在黄泉下相见,不要违背了今日的话!”执手分道依依惜别,各各回到自己的家门。生人却作死别,心中的苦恨啊哪里说得尽!想到他们就要与世长辞,无论如何也不能保全自己了。府吏回家去,上堂拜见阿母:“今日大风寒,寒风摧折了树木,严霜结满了院中的兰草。我已是日暮途穷,儿子先死,令母亲在日后孤单。我是故意做这不好的打算,不要再埋怨什么鬼神!希望你命如南山石,身体顺适安康。”
阿母听完后,眼泪应声落。“你是大户人家的孩子,先世曾在台阁做官。千万不要为一个小妇人去死,一贵一贱身份不同,离弃了她哪里就算得薄情呢?邻居家有个贤淑的女子,窈窕美艳名冠全城。阿母为你向她求婚,旦夕之间就可得到答复。”
府吏再拜回去后,在空房里长长地叹息,自尽的主意就这样打定了:他转头向着门里,渐渐地被满腔的愁苦所煎迫。这一天牛马嘶鸣,新妇进了那青布搭成的喜棚。黄昏之后,天暗;人定之初,寂静无声。“我的生命就在今天结束了,灵魂离去只有尸身长留。”揽起裙子脱掉丝绸的鞋子举身跳到那清清的池塘。
府吏听说这事以后,心里知道已长别离。在院中的树下徘徊良久,自挂在那东南枝上。两家都来要求合葬,合葬在那华山旁边。东西两面植满松柏,左右两边种满梧桐。枝枝叶叶相互交接覆盖。林中有那双飞的鸟儿,鸟的名字就叫鸳鸯,仰着头儿相向而鸣,每天夜里叫到五更。过路的行人驻足而听,寡居的妇人起来彷徨。多多嘱告后代的人们,以之为戒千万莫忘。
【导读】
1.诗歌成功塑造了刘兰芝的艺术形象。
她“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书”,心灵手巧,知书达礼。十七岁嫁给焦仲卿为妻。“鸡鸣入机织,夜夜不得息”,勤劳能干,恪守妇道。但她却受到婆婆的厌弃与责难。在这种情况下,她毅然自请遣归,又表现了她的自尊与刚强。当她就要离开焦家时,诗歌有一段细致生动的描写:“鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。”在那个时候,妇女被休是很不光彩的事,兰芝被无端遣归,对她来说无疑是一个沉重的打击。可是,她并没有显出一种可怜的样子,因为那不是坚强的她所愿意做的;她也没有显出一种得理不让人的厉害劲儿,因为那也不是贤淑的她所能够做的。她的自尊与坚强,都表现在她强抑痛苦、从容梳妆、精心打扮的行动上了。对自身形象美的追求,源于心灵的高贵与坚韧。在这美丽的光辉照耀之下,世俗的一切显得是如此黯淡。这里我们所看到的不仅是“精妙世无双”的美丽形象,更看到了这位美丽女子内心的珍贵品质。内在美与外在美相互映衬,塑造了一位可敬而又可爱的妇女形象。
兰芝的美更表现在她对爱情的忠贞上。当县令与太守家接连来求婚的时候,她不为富贵所动,坚守着与仲卿的盟约;当在兄长的逼迫下被迫“再嫁”时,她表面上答应,实际上已经做好了以死殉情的打算。“奄奄黄昏后,寂寂人定初”,在这昏暗的夜晚,兰芝“揽裙脱丝履,举身赴清池”,毅然选择了以死抗争的道路。她的心灵像水一样清纯,她的爱情像蒲苇一样坚韧,她的灵魂又像漫漫长夜中一颗美丽的星辰熠熠生辉。
诗歌对人物语言的描写相当成功。一开始,作者就删去了许多繁冗的描写,而让兰芝的“画外音”轻轻地响起,这样写一是可以交代故事的前因后果;二是可以表现兰芝的内心世界;三是通过兰芝自请遣归,可以推动故事情节的发展。可谓独具匠心。其他如仲卿的忠贞而老实、焦母的凶悍而无礼、刘兄的势利而无情,都通过人物的语言淋漓尽致地表现了出来。即使媒人的只言片语,也写得惟妙惟肖。而写得最成功的还是兰芝答复其兄的一段话。张玉毂《古诗赏析》卷七称为“神到之笔”。他说:“兰芝仰头答”十句,“此时兰芝竟不与兄一辩,具有深心。盖未仰头答时,其俯首沉思已久:太守上官,属吏势难与抗。阿兄戾性,大义更难与争。胸中判定一死,索性坦然顺之,不露圭角,为后得以偷出,再会府吏也。兰芝机警,正赖此神到之笔达之。于此不能索解,负兰芝,并负作者矣”。
2.堪称“神来之笔”的还有开头和结尾。
“孔雀东南飞,五里一徘徊”,以这一诗化的艺术形象领起全诗,增强了诗歌的诗意色彩,寓意深刻,引人深思:兰芝与仲卿的故事又何尝不是“飞”离恨别、痛苦徘徊的爱情悲剧?兰芝又何尝不是不忍分离徘徊顾盼的至情女子?而孔雀的美丽又与兰芝的美丽交融在一起,更增添了兰芝这一形象的艺术美感。结尾写到梧桐松柏枝叶交映、兰芝仲卿魂化鸳鸯的情节,烘托出一片纯真优美的艺术境界,令人想到梁山伯与祝英台双双化蝶的传说,耳边仿佛回荡起优美动人的爱情音乐,禁不住浮想联翩,感慨万端——爱情是脆弱的,在冷酷无情的现实世界中,她经受不住强力的摧残。但是,爱情又是坚强的,她在人的心灵中永远闪烁着动人的光彩,她甚至可以超越生死的界限、穿越时空的阻隔而臻于永恒!
【练习】
一、填空:
这首诗选自南朝宋代徐陵编的 _______,是保存下来的我国古代最早的一首长篇叙事诗,也是古乐府民歌的代表作之一,与北朝的_______并称_______“_______ ”。
二、名词解释:汉乐府。