英汉翻译教程:理论与实践(北大版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

4.01 语体的应用

过去许多人把口语和书面语的作用决然分开,并认为书面语是一种正式表达的用语,是使用者文化水平、修养和身份的标志。20世纪三四十年代的英美电影,上流社会的人士操的都是牛津腔。现在许多人已经改变了自己的观点,认为那种看法不全面。

布鲁克说:现在“一个人如果平时用英国广播公司播音员的节奏有致的语调跟人交谈,他很快会被大家嘲笑得抛弃这种腔调。口语的地位越来越显赫;用口语体写文章是许多作家,特别是散文家刻意追求的目标。”(《各类英语》)

如今汉语和英语的文艺语体、政论语体、公文语体和科技语体的写作都逐渐倾向于使用口语或者接近人们日常用语的方式来撰写,格式也有所简化。