译者序
平凡生活,神圣生命
有学者认为,约瑟夫·坎贝尔虽深受瑞士心理学大师荣格之“集体无意识”,以及由此形成的“原型”等理论影响,却能跳出荣格有限的神话知识,开拓神话学探索的新路径,自成一家。在美国公共电视节目中曾与坎贝尔进行一系列访谈的著名电视新闻记者比尔·莫耶斯则认为:“我从未见过比坎贝尔更会说故事的人。听他谈原始社会,我有如置身在无际苍穹下广袤的草原上,或是在群树覆盖的浓荫森林中。”对我而言,坎贝尔最迷人之处正在其说故事的能力,以及他对各文化素材的渊博知识。
在这本书中,坎贝尔以说故事的方式冶众家于一炉。他除了旁征博引西方宗教及神话传统外,还广泛涉及印第安神话、东方的佛教、印度教、日本文化,甚至连伊斯兰文化、埃及神话也囊括在内。最难得的是,他能将这些神话故事与日常生活的事例相融合,以浅显优美的语言赋予它们心理上的和实际存在的意义,而使读者乐于接受他的诠释。这些令人会心微笑的生动故事全书俯拾皆是。例如,圣母玛利亚显灵替苦女抹地、观世音菩萨化现教化众生、耶揄喇嘛放生的肤浅、坎贝尔的私人导师亨利·齐默尔(Heinrich Zimmer)到达涅槃彼岸的有趣比喻,以及一只小老虎被羊抚养长大的印度寓言等,皆只是众多发人深省故事的一小部分而已。
对坎贝尔而言,所有宗教及神话的典故都应以超越具体历史事件的象征性角度来解读,才能掌握其神髓而获得启发,这是他一贯的立场。由于坎贝尔有这样的解读观点,即使是大家耳熟能详的故事也因此有了新意,例如:耶稣被钉上十字架,并不是为世人赎罪,而是在精神上新生。这一点很值得读者在阅读过程中细细品味。
诚如多位学者所指出的,坎贝尔似乎深受大乘佛教的影响,强调超越涅槃解脱与生死轮回的分别,这个基本态度也很明显地表现在他的许多诠释中。例如,坎贝尔常说要从关心身边的人开始,以一种自愿且喜悦的态度来参与尘世的苦难;也说不用等到死后进天堂或静坐修炼离开尘世,才能实践宗教精神得到新生,只要我们效法耶稣走上十字架的勇气在精神上死去,当下便能展现新的生命。
我在多年前即有机会接触佛教,但个人总隐约觉得佛教强调出世的概念与俗世生活有冲突,来世似乎是毫无保障的承诺,而因果轮回的说法更让佛教有“黑色宗教”之嫌。然而在开始翻译坎贝尔的作品《神话的力量》时,他对抽象艰涩的哲学思想所做的栩栩如生、深入浅出的解说,破除了我对佛教为“黑色宗教”的恐惧,也对“把超世俗的精神运用在现世”的看法有了新的感悟。
因此,读者可以直接将坎贝尔的经验和隽语运用到自己的生活之中。例如,坎贝尔教导我们要有自己的神圣空间,不论时间长短,每天都要在此空间进一步开发自己内在的精神。他亦讲到对工作及金钱的态度,以及如何看待失业及规划自己的职业生涯等。坎贝尔也分析了“色情艺术”、“说教艺术”与“真正艺术”的区别,并说:“名气并不重要,名气的光环转眼即逝……”这些陈词滥调、老生常谈,却很可能成为一个人在碰到人生重要关卡时受用的警句。
还值得一提的是,在本书中,坎贝尔循例谈论到其专精的“神话与现代社会”、“英雄的历险”等主题,更有不少篇幅是有关女性的历险、角色认同与社会功能等主题。坎贝尔借由童话及神话故事中的女性角色(例如《一千零一夜》的故事),以他个人的西方背景对东方国家女性的观察,提出的兼容神话传统与当代社会的女性观点,将有助于现代女性在致力女性觉醒与外在追求后,想要进一步超脱,提升内在自我时的省思。神话中的女性并不像一般电影情节那样,只是等待被英雄救援,或当英雄与恶魔、恐龙与怪兽搏斗时在一旁尖叫而已,而是有其主动、包容的积极角色。
本书英文原版书名的直译应为《生活艺术的省思:约瑟夫·坎贝尔隽语集》(Reflections on the Art of Living: A Joseph Campbell Companion),中译本的书名为《坎贝尔生活美学》,基本上不失原意且能更传神地表达出本书启发生命、丰富生活的主旨。全书由“在生命的磁场中”(第一部分)格言式的精神智慧展开,然后引领读者进入“俗世生活的挑战”(第二部分)中各个层面,发掘其中可能闪动的精神之光。在这个基础上更进一步,提升到超世俗的终极“心灵的觉醒”(第三部分)境地,最后再以回归尘世的“神圣生活的艺术”(第四部分)作结,使精神生活得到平衡圆满的发展。由于本书是依据坎贝尔座谈会演说内容,以及坎贝尔相关著作的摘要汇聚而成的文集,因此读者在阅读本书时除依序而下的读法外,如为求思绪上的连贯,不妨先略过引文部分;或者也可单独挑选自己喜爱的主题先下手,因为基本上每一章甚至每一小节都可说是独立成篇的。
最后,要在此感谢外子昌雄从头到尾的校读,使得文中富含广泛意义的宗教、哲学词汇,有了较好的诠释。没有他的协助,本书不可能以今日的面貌呈现。此外,出版社的编辑同仁在编校过程中多方的支援与协助,也在此一并致谢。
你知道内封封底上的神话人物是谁吗?
扫码关注“湛庐教育”,
回复“坎贝尔生活美学”,精彩故事抢先看!