第一章 总则
Chapter Ⅰ General Provisions
第一条 为了维护道路交通秩序,预防和减少交通事故,保护人身安全,保护公民、法人和其他组织的财产安全及其他合法权益,提高通行效率,制定本法。
Article 1 This Law is enacted with a view to maintaining road traffic order, taking precautions against and reducing traffic accidents, protecting personal safety, preserving the safety of property and other lawful rights and interests of citizens, legal persons and other organizations, and increasing passage efficiency.
第二条 中华人民共和国境内的车辆驾驶人、行人、乘车人以及与道路交通活动有关的单位和个人,都应当遵守本法。
Article 2 Within the territory of the People's Republic of China, the drivers of vehicles, pedestrians, passengers and the units and individuals involved in road traffic activities shall observe this Law.
第三条 道路交通安全工作,应当遵循依法管理、方便群众的原则,保障道路交通有序、安全、畅通。
Article 3 Work for road traffic safety shall be carried out in adherence to the principles of conducting administration according to law and making things convenient to the masses, to guarantee good order, safety and unimpeded flow of road traffic.
第四条 各级人民政府应当保障道路交通安全管理工作与经济建设和社会发展相适应。
县级以上地方各级人民政府应当适应道路交通发展的需要,依据道路交通安全法律、法规和国家有关政策,制定道路交通安全管理规划,并组织实施。
Article 4 People's governments at various levels shall guarantee that the administrative work for road traffic safety fits with the economic and social development.
In order to meet the needs of road traffic development, all local people's governments at or above the county level shall, in accordance with the laws and regulations on road traffic safety and the relevant policies of the State, work out administration plans for road traffic safety, and take charge of their implementation.
第五条 国务院公安部门负责全国道路交通安全管理工作。县级以上地方各级人民政府公安机关交通管理部门负责本行政区域内的道路交通安全管理工作。
县级以上各级人民政府交通、建设管理部门依据各自职责,负责有关的道路交通工作。
Article 5 The department for public security under the State Council shall be in charge of the administrative work for road traffic safety nationwide. The traffic control department of the public security organs under the local people's governments at or above the county level shall be in charge of the administrative work for road traffic safety within their respective administrative areas.
The traffic control departments and the construction administration departments under the people's governments at or above the county level shall be in charge of relevant road traffic work in compliance with their respective duties.
第六条 各级人民政府应当经常进行道路交通安全教育,提高公民的道路交通安全意识。
公安机关交通管理部门及其交通警察执行职务时,应当加强道路交通安全法律、法规的宣传,并模范遵守道路交通安全法律、法规。
机关、部队、企业事业单位、社会团体以及其他组织,应当对本单位的人员进行道路交通安全教育。
教育行政部门、学校应当将道路交通安全教育纳入法制教育的内容。
新闻、出版、广播、电视等有关单位,有进行道路交通安全教育的义务。
Article 6 People's governments at various levels shall conduct regular education in road traffic safety so as to enhance citizens' awareness of the importance of road traffic safety.
When performing their duties, traffic control departments of the public security organs and their traffic policemen shall give more publicity to the laws and regulations on road traffic safety, and observe such laws and regulations in an exemplary way.
Government departments, armed units, enterprises, institutions, public associations and other organizations shall offer education in road traffic safety to their own members.
Administrative departments of education and schools shall incorporate education in road traffic safety into education in the legal system.
The news media and publishing, radio and TV, and other relevant institutions shall have the duty to conduct education in road traffic safety.
第七条 对道路交通安全管理工作,应当加强科学研究,推广、使用先进的管理方法、技术、设备。
Article 7 Scientific research in administrative work for road traffic safety shall be promoted, and advanced administration methods, technology and equipment shall be used on a wide scale.