前言
Preface
因为小时候听说可以挖洞穿过地球,所以我开始挖洞。美国小孩儿都知道世界另一头有什么,那个“什么”就是我的目的地:中国。当时的我缺乏耐心,没继续挖。但是,我从没放弃过我的梦想。或者说,从那一天起,我就在一条想象中的龙背上坐着,直到终于到达那个遥远的地方——中国。
When I was young I believed people could dig straight through the Earth, so I began to dig. And every American boy and girl knew what was on the other side of the world, and that “what” was my destination: China. At the time I lacked patience, and didn't continue to dig. But I never gave up my dream. And you could say, from that day onward, I rode on the back of an imaginary dragon until I finally made my way to that faraway land—China.
在中国的第一个星期,我跟老板坐在出租车里,我看见了一头水牛在我们前面横穿过马路。
In my first week: riding in a taxi with my boss, I saw a water buffalo cross the road in front of us.
“它去哪里?”我问老板。
“Where's it going?” I asked her.
“我怎么知道,我又不是牛。”她回答。
“How would I know, I'm not a water buffalo,” she answered.
很合理的答案。
What a fitting answer.
从那天起,我开始了我的冒险……
And from that day on my adventure began...