Group 4
1
Buyers and sellers(主语) should be aware of(谓语) new developments in technology(宾语) which can and does affect marketing activities(定语从句).
佳句妙译
购买者和销售者都应该留意技术的新发展,因为技术能够并且确实影响着营销活动。
句法精析
此句中的限定性定语从句修饰developments这个先行词,宾语的核心词。
知识拓展
定语从句中which的先行词为指物的名词,在本句从句中作主语;也可以作宾语、表语或定语,如:That is the car (which/that) he bought last year. which的先行词在从句中作宾语,关系代词which或者that可以被省略掉。从句中还用到了表示强调的用法。肯定句中用do的适当形式强调动词,可译为“务必、一定、确实”,如:I do believe that you can succeed.
词汇拓展
affect [əˈfekt] v. 影响;感染;感动
【例】Cold weather affected the crops. 寒冷的天气对作物产生了影响。
【派】affection(n. 喜爱,感情;影响;感染)
【同】influence
短语搭配
be aware of 意识到
【例】Once she moved over by Maxwell's desk, near enough for him to be aware of her presence. 她还一度走近Maxwell的办公桌,近得足以让他意识到她的存在。
2
The application of electronic controls(主语) made possible by the microprocessor and computer storage(分词短语作后置定语) have multiplied(谓语) the uses of the modern typewriter(宾语).
佳句妙译
电脑储存和由于电子微处理机得以实现的电控运用成倍地增加了现代打字机的功能。
句法精析
由于有分词短语作主语中心词application的后置定语,所以该句的主语较长。The application of electronic controls...and computer storage为并列主语。made possible by the microprocessor为过去分词短语作定语修饰the application。
知识拓展
过去分词属于非谓语动词,可以用作定语,如果是单词,常置于所修饰的名词之前,如:Her job was to take after of the wounded soldier. 过去分词短语用作定语时,一般置于其所修饰的名词之后,其意义相当于一个定语从句,但较从句简洁,如:The concert given by the symphony orchestra was a great success.
词汇拓展
multiply ['mʌltɪplaɪ] v. 增加
【例】Such disputes multiplied in the eighteenth and nineteenth centuries. 此类争论在十八世纪和十九世纪大大增加。
【派】multiple(adj.多重的;多样的);multiplication(n.增加;乘法)
【同】breed, improve, accelerate, gain
3
The human skeleton(主语) consists of(谓语) more than two hundred bones(宾语) bound together by(分词后置定语) tough and relatively inelastic connective tissues called ligaments(分词后置定语).
佳句妙译
人类骨骼由200多块骨头组成,这些骨头由坚韧而相对缺乏弹性的被称为韧带的结缔组织连在一起。
句法精析
此句的宾语较长,有两个分词后置定语bound together by tough and relatively inelastic connective tissues以及called ligaments使宾语加长,其中第一个后置定语修饰bones,第二个后置定语修饰tissues。在翻译时应该重复被修饰词并将长句切分成短句。
词汇拓展
inelastic [ɪnɪ'læstɪk] adj.无弹性的;无适应性的
【例】Higher education is a relatively inelastic good that is highly subsidized by the government.高等教育是一项相当缺乏弹性的善行,这项事业需要得到政府的大量资助。
【派】inelasticity(n.不适应性;坚硬性;无弹力)
【同】nonelastic, springless
短语搭配
consist of由…组成,由…构成;包括
【例】Cosmic rays are thought to consist of protons and atoms stripped of their electrons. 有人认为宇宙射线包括质子和剥落了电子的原子。
4
The pigmentation of a pearl(主语) is influenced(谓语) by the type of oyster(宾语1) in which it develops and(定语从句1) by the depth, temperature, and the salt content of the water(宾语2) in which the oyster lives(定语从句2).
佳句妙译
珍珠的色泽受到作为其母体牡蛎的种类及牡蛎生活水域的深度、温度和含盐度的制约。
句法精析
本句使用了被动语态,其中被动语态的宾语部分很长,带有两个宾语:the type of oyster in which it develops以及depth, temperature, and the salt content of the water in which the oyster lives。这两个宾语中含有两个定语从句,一个修饰oyster,一个修饰water。
知识拓展
英语里的被动语态比汉语用得广泛。当强调动作的承受者时或者施动者作主语成分太长时,可以用被动语态,如:She is liked by everybody. 这里强调she。而例句中强调the pigmentation of a pearl“珍珠的色泽”,因此也适合用被动语态。定语1修饰的oyster在定语中作地点状语,所以把表示地点的in提到关系代词which之前;定语2同理。例如:The school which he once studied in is very famous. = The school in which he once studied is very famous.
词汇拓展
pigmentation [ˌpɪɡmenˈteɪʃn] n. 天然颜色;染色;色素淀积
【例】The minimum recommended amount of daily sunlight depends on your skin pigmentation.每日最少的推荐日照量取决于你的皮肤色素沉积。
【派】pigment(n. 色素;颜料 v. 给…着色)
5
Although mockingbirds superbly mimic the songs and calls of many birds(让步状语从句), they can nonetheless be quickly identified as mockingbirds by certain aural clues(主句).
佳句妙译
尽管知更鸟能将很多种鸟的鸣叫声学得惟妙惟肖,但还是能够依其声音上的某些线索很快识别出它们。
句法精析
此句除了有较长的状语从句以外,另一个难点在于主句的被动语态不易理解。英语中常用被动语态,在翻译成汉语时一般翻译成主动语态,这样比较符合汉语的语言习惯。
词汇拓展
superbly [su:ˈpɜ:rbli] adv. 极好地;最佳地;杰出地,优秀地
【例】Emperor penguins are the most superbly adapted bird to these conditions. 帝企鹅在适应这样的环境方面是最成功的。
mimic ['mɪmɪk] v. 模仿,仿效
【例】He made us all laugh by mimicking the teacher's voice. 他模仿老师的声音,逗得我们所有人哈哈大笑。
identify [aɪˈdentɪfaɪ] v. 确定;鉴定;识别
【例】He identified his baggage among hundreds of others.他在几百件行李中认出自己的行李。
【搭】identify with 认为…等同于,与…一致
【派】identified(adj. 被识别的;经鉴定的);identity(n.身份;一致)
【同】confirm, recognize, ascertain
6
Not only can walking fish live out of water, but they can also travel short distances over land.
佳句妙译
步行鱼不仅可以离开水存活,还可以在岸上短距离移动。
句法精析
本句使用了倒装。not only...but also...连接了两个主句,其置于句首,句子部分倒装,将助动词提到主语之前,如:Not only did he hear it, but he saw it as well.
知识拓展
倒装语序:如果谓语在主语前面,就是倒装语序,分为全部倒装和部分倒装。在全部倒装的句子中,整个谓语都放在主语的前面:In came a man with a white beard. 这里重点分析部分倒装的情况:
1. 一般疑问句:Do you speak English?
2. 以neither, nor, so开头的句子,重复前面句子的内容,要用部分倒装:—I haven't been to the Great Wall. —Neither/ nor has he.
3. 句首为否定意义的副词:never, seldom, rarely, little, hardly, scarcely, nowhere等置于句首:Never before have I seen such a good movie.
4. 介词短语by no means, at no time, in no way/case, in/under no circumstances等置于句首:At no time will China first use nuclear weapons.
5. 以often, well, long等方式状语或者频度状语开头的句子要部分倒装:Well do I remember the day I saw her the first time.
6. 句首为only+状语的句子,一般要部分倒装:Only in this way can you learn English well.
7. so/such...that开头的句子,一般要部分倒装:Such is the influence of TV that it can make a person famous overnight.
8. if引导的非真实条件句(虚拟语气句),如果句中有had, should, were,经常省略if,从句使用部分倒装:Had he had time, he would come to help you. (虚拟语气过去时)// Were you to come next week, you would see him.(虚拟语气将来时)
7
Scientists do not know(并列主句1) why dinosaurs became extinct(宾语从句), but some theories postulate(并列主句2) that changes in geography, climate, and sea levels were responsible(宾语从句).
佳句妙译
科学家不知道恐龙为何灭绝,但是一些理论推断是地理、气候和海平面的变化造成的。
句法精析
此句是由but连接的两个并列主句,每个并列主句又各自带了一个宾语从句。
知识拓展
此句中的宾语从句属于动词宾语从句,如:I remember (that) I have seen her somewhere in the past. // He wondered if/whether the letter was posted. // I want to know why he did it like that.
词汇拓展
postulate [ˈpa:stʃəleɪt] v. 假定
【例】Even if we postulate that she had a motive for the murder, that still doesn't mean she did it. 即使我们假设她有谋杀的动机,那也并不意味着就是她干的。
【同】presume
responsible [rɪˈspa:nsəbl] adj. 负责的,有责任的
【例】Our background and circumstances may have influenced who we are, but we are responsible for who we become. 我们的背景和成长的环境可能影响我们是谁,但是我们必须为我们变成谁而负责。
【搭】be responsible for 对…负责
【派】responsibly(adv. 负责地;可信赖地);response (n.响应;反应;回答)
【同】answerable, reliable
8
The science of horticulture(主语), in which the primary concerns are maximum yield and superior quality(定语从句), utilizes(谓语) information(宾语) derived from other sciences(分词作后置定语).
佳句妙译
园艺科学的主要关注点在于最大的产出和最优的质量,并利用了其他科学的知识。
句法精析
此句带有一个修饰主语的非限定性定语从句;过去分词短语作后置定语修饰宾语information。
知识拓展
1. 在引导非限定定语从句时,which作关系代词的先行词除了是可以指物的名词外,还可以是形容词短语或者上文整个句子。如:They accused him of being a cheat, which he was.(which的先行词是指物的名词)// She is very attentive at her lesson, which he rarely is.(which的先行词是形容词短语)// He married Jane, which surprised all of us. (which指代的是上文整个句子)
2. 分词作定语的区别:现在分词一般式作定语表示一个正在进行的动作或经常性的动作或状态,相当于一个含有一般时态或进行时态主动语态的定语从句;过去分词作定语表示一个发生在位于动词动作前的动作或状态,相当于一个含有完成时态或一般时被动语态的定语从句。如:A man respecting others (=who respects others) will be respected. // The matter being discussed (=that was being discussed) is of great importance. // I drink water boiled (=which has been boiled) at least ten minutes.
词汇拓展
superior [su:ˈpɪriər] adj. 优秀的;较好的
【例】We overwhelmed the enemy by superior forces.我们以优势兵力打垮了敌军。
【搭】be superior to 优越于
【同】ranking, lofty
utilize ['jutəlaɪz] v. 利用,运用
【例】We must utilize all available resources. 我们必须利用可以得到的一切资源。
derive [dɪˈraɪv] v. 源于,得自
【例】Many English words are derived from Latin and Greek words. 许多英语词汇来自或源出拉丁语和希腊语词汇。
【派】derivation(n.引出;来历)
【同】originate
9
Snow aids farmers(主句) by keeping heat in the lower ground levels(方式状语), thereby saving the seeds from freezing(结果状语).
佳句妙译
雪对农民是一种帮助,因为它保持地层土壤的温度,从而使种子不致冻死。
句法精析
此句的主句很短小,两个状语都由分词充当。
知识拓展
分词可以作时间、原因、条件、伴随或方式、结果和让步状语从句,如:Hearing the news, he burst into tears. // Having lived in New York for years, he knows the city very well. // If being caught, the thief would be punished. // He sat in the sofa reading newspaper. // He turned off the lamp, thereby seeing nothing. // Although working hard, he failed to pass the final exam.
词汇拓展
aid [eɪd] n./v. 援助,帮助
【例】These facilities aided his scientific studies. 这些设备有助于他的科学研究。
【搭】with the aid of在…的帮助下
【同】assistance
10
Even though the precise qualities of hero in literary words may vary over time(让步状语从句), the basic exemplary function of the hero(主语) seems(系动词) to remain constant(表语).
佳句妙译
历代文学作品中的英雄本色虽各有千秋,但其昭世功力却是亘古不变的。
句法精析
本句句法结构较简单。even though引导让步状语从句;主句中是主系表结构,其中不定式to remain constant作表语。
知识拓展
该句主句部分使用了主系表结构:seem是系动词,不定式to remain constant作表语。一般来讲,在appear, look, prove, seem和turn out后可以加to be结构,to be可以被省略,如:The room appears (to be) brighter than when I last saw it. 但是在形容词前,如:alive, alone, asleep, awake等或者动词-ing结构前to be不能省略,如:He walked into what seemed to be a cave. // She seemed to be a very efficient salesperson.
词汇拓展
exemplary [ɪɡˈzempləri] adj. 典范的;惩戒性的;可仿效的
【例】An exemplary person may well have the great charisma to affect others.一个模范的人很可能拥有对他人强大的影响力。
【派】exemplar(n .模范,榜样;标本)
11
People in prehistoric times created paints(主句) by grinding materials such as plants and clay into power and then adding water(分词短语充当方式状语).
佳句妙译
史前的人们将植物和泥土等原料磨成粉末,然后加水, 制造出颜料。
句法精析
本句的主句短小,而方式状语较长,其中并列有两个分词短语grinding materials...和adding water。
词汇拓展
grind [ɡraɪnd] v. 研磨
【例】Most of the wheat will be ground into flour. 大多数麦子将磨成面粉。
12
Often very annoying weeds(伴随状语), goldenrods crowd out less hardy plants and act as hosts to many insect pests(主句).
佳句妙译
黄花通常令人生厌,它们挤走不那么顽强的植物,并成为很多害虫的宿主。
句法精析
该句包含伴随状语,主句中有两个并列谓语:crowd out以及act。
词汇拓展
annoying [ə'nɔɪɪŋ] adj. 讨厌的;恼人的
【例】We decided to find out from some women what they find most annoying in men.我们决定要从一些女性那里知道什么样的男人最让她们讨厌。
【派】annoy(v. 惹恼,令人讨厌);annoyance(n.可厌之物;打扰)
13
Starting around 7000 B.C., and for the next four thousand years(分词短语作状语), much of the Northern Hemisphere experienced temperatures warmer than at present(主句).
佳句妙译
大约从公元前7000年开始,以及在接下来的4000年当中,北半球的大部分地区温度比现在高。
句法精析
此句中带有分词短语作时间状语。
知识拓展
分词作时间状语,通常置于句首,相当于由when, while引导的时间状语从句。分词的逻辑主语就是主句主语。分词表示的动作和主句主语如果是主动关系,用现在分词;如果是被动关系,用过去分词,如:Hearing the news, he bursts into tears. (主句主语是hear的逻辑主语,主语和分词是主动关系,用现在分词)// Seen from the hill, the city looks beautiful. (主句主语是see的逻辑宾语,主语和分词是被动关系,用过去分词。)
词汇拓展
hemisphere [ˈhemɪsfɪr] n. 半球;脑半球
【例】Your left cerebral hemisphere controls the right-hand side of your body. 你的左半脑控制身体的右半边。
【派】hemispherical(adj.半球的;半球状的)
14
When Henry Ford first sought financial backing for making cars(时间状语从句), the very notion of farmers and clerks owning automobiles(主语) was considered(系动词) ridiculous(表语).
当Henry Ford最初为制造汽车寻求资金支持时,农民和一般职员也能拥有汽车的想法被认为是荒谬的。
佳句妙译
句法精析
此句的主语中有of的介词宾语动名词;主句中consider的用法是consider sb./sth.+(as)+形容词/名词,被动语态形式是sb./sth.+be +considered +(as)+形容词/名词。
知识拓展
动名词可以作介词宾语,如:He left without saying good-bye to us. // On seeing her mother, the baby began to cry. // She is afraid of going alone at night. consider作“认为”解时,常用于以下句型:consider sb./sth.+(as)+形容词/名词。其中,as可以省略。如:
We consider him honest. // At first they considered me a doctor.
词汇拓展
notion [ˈnoʊʃn] n. 概念;见解;打算
【例】These days, even hotels are flogging the notion that anything is better if you cyberize it. 这些日子以来,就连各旅馆也在大力宣传这样的观念:任何东西一经网络化将更具优势。
【同】concept, idea
ridiculous [rɪˈdɪkjələs] adj.可笑的;荒谬的
【例】This ridiculous situation borders upon comedy.这种可笑的局面近似于喜剧。
【派】ridiculously(adv.可笑地;荒谬地)
【同】laughing, preposterous
短语搭配
consider +sb./sth.+sb./sth. 将某人或某物视做…
【例】I consider this a miracle. 我认为这是一个奇迹。
15
Though once quite large(让步状语), the population of the bald eagle across North America has drastically declined in the past forty years(主句).
佳句妙译
北美秃头鹰的数量一度很多,但在近40年中其数量急剧下降。
知识拓展
此句是带有让步状语的简单句。常用的让步状语从句的从属连词有though, although, even if, as, while, whatever, however, whoever, whether...or...。even if/though有强调意味,语气较强;though和although意义相同,语气较弱:Although/though he was tired, he didn't stop working. // We lost the game even if/though we tried our best. while和although的用法相同,表示部分同意或接受某事:He is experienced while he is young. 由as引导的让步状语从句必须用倒装形式,将形容词、动词、副词、分词置于句首:Patient as/though he was, he was unwilling to wait for three hours. // Tired though he was, he couldn't fall asleep. 更多例句:Whatever you say, no one will listen to you. // However hard he tried, he did not succeed.
词汇拓展
drastically [ˈdræstɪkli] adv. 彻底地;激烈地
【例】Republicans want to drastically slash what the federal government spends this year. 共和党希望大幅度削减联邦政府今年的支出。
【同】thoroughly, entirely, completely
decline [dɪ'klaɪn] n. 下降;衰退;斜面 v. 下降;衰落;谢绝
【例】He declined to address the delegates. 他拒绝向代表们发表讲话。
【派】declination(n. 倾斜;偏差)
【同】refuse, reject
16
The beaver(主语) chews down(谓语) trees(宾语) to get food and material(目的状语) with which to build its home(定语从句).
佳句妙译
水獭啃倒树木,以获取食物并获得造窝的材料。
句法精析
此句是由不定式充当目的状语,其中有修饰material的定语从句。
知识拓展
不定式to do可以作目的状语。不定式所表示的动作发生在谓语动词所表示的动作之后,可以置于句首或句尾。in order to和so as to也可以用来表示目的,但so as to通常不能置于句首。不定式作目的状语时,其否定结构为in order/so as not to do。如:He went to home (so as/in order) to see his mother. // She got up early in order/so as not to miss the first bus.
此句用到了介词+关系代词which引导定语从句,根据先行词的习惯搭配,介词通常置于关系代词之前。
如:I can't remember the age at which he lost his eyesight. // He hired a boat in which he reached the source of the river.
17
Poodles were once used as retrievers in duck hunting(并列主句1), but the American Kennel Club does not consider them sporting dogs(并列主句2) because they are now primarily kept as pets(原因状语从句).
佳句妙译
髦毛狗曾被用做猎鸭时叼回猎物的猎犬,但是美国犬业俱乐部却不承认它们为猎犬,因为它们现在大多被当做宠物来养。
句法精析
这句话是并列复合句,整个句子的结构是并列主句1+并列主句2+原因状语从句,如下:
并列主句1:Poodles were once used as retrievers in duck hunting
并列主句2:the American Kennel Club does not consider them sporting dogs
原因状语从句:because they are now primarily kept as pets
两个并列主句由but连接,整个句子的主干是Poodles were...used as retrievers..., but the American Kennel Club does not consider them sporting dogs...。第二个主句中含有一个由because连接的原因状语从句,对主句的陈述补充说明理由。
知识拓展
英语中的句子结构可分为三种:
1. 简单句:只有一个主语(或并列主语)和一个谓语(或并列谓语)。
e.g. He often reads English in the morning. // Tom and Mike are American boys. // She likes drawing and often draws pictures for the wall newspapers.
2. 并列句:由并列连词(and, but, or等)或分号(;)把两个或两个以上的简单句连在一起构成。
e.g. You help him and he helps you. // The future is bright; the road is tortuous.
3. 复合句:由一个主句和一个或一个以上的从句构成。主句是全句的主体,通常可以独立存在,而从句是一个句子成分,不能独立存在。
e.g. The office where he is working is upstairs.
词汇拓展
poodle [ˈpu:dl] n. 髦毛狗(又叫贵宾狗,最初在欧洲用做猎狗的一种狗,毛发厚而卷曲,颜色各异,依据其肩高分成标准型、迷你型和玩具型)
retriever [rɪˈtri:vər] n. 叼回猎物的猎犬
【派】retrieve(v. 取回;重新获得)
【例】They were trying to retrieve weapons left when the army abandoned the island. 他们正试图取回军队撤离该岛时遗留下来的武器。
【同】restore, revive
kennel [ˈkenl] n. 狗屋;一群狗
American Kennel Club:美国犬业俱乐部,世界范围内最为活跃的犬类组织,总部设在美国纽约,成立于1884年9月17日,主要进行犬类鉴定、开发新犬种、出版杂志等活动。
primarily [praɪˈmerəli] adv. 主要地
【例】The purpose of the programme is primarily educational. 这个项目主要是出于教育目的。
【派】primary(adj. 首要的,主要的)
【同】chiefly, mainly
短语搭配
use…as… 将…用做…
【例】May I use your name as a reference? 我可以请您做我的推荐人吗?
【参】类似的表达还有keep...as...,本句中就含有这个表达:keep poodles as pets。
18
As a result of what is now known in physics and chemistry(宾语从句), scientists have been able to make important discoveries in biology and medicine(主句).
佳句妙译
物理学和化学的一个知名成果使得科学家们能在生物学和医学上获得重大发现。
句法精析
as a result of后面通常接一个名词或名词性短语(通常是表示事件的起因),再用逗号和后面的句子隔开,此句中接的是what引导的宾语从句。主句的谓语时态为现在完成时,强调动作的延续性。
短语搭配
as a result 结果,因此
【例】As a result he ruled that the consultation exercise was unlawful and must be quashed. 结果,他裁定该咨询活动为非法并必须予以取缔。
19
The practice of making excellent films(主句) based on rather obscure novels(过去分词作后置定语) has been(谓语) going on(谓语) so long in the United States(时间/地点状语) as to constitute a tradition(结果状语).
佳句妙译
根据默默无闻的小说制作优秀影片的做法在美国由来已久,已经成为传统。
句法精析
此句的主谓结构中,主语偏长,有分词作后置定语修饰practice,主谓结构后有几个状语。
知识拓展
现在完成进行时,该时态表示在过去某时开始发生,一直延续到现在并继续延续下去的动作,可以和表示一段的时间状语for two hours, since early morning, all these years等连用。如:They have been working on a farm these years.
现在完成时和现在完成进行时的区别:现在完成时强调某个刚刚完成的动作或某个过去的动作对现在的影响,现在完成进行时则强调动作的延续,如:
I have read a book.(已读完)
I have been reading a book.(还在读)
live, study, teach, work等动词和since, for连用时,两种时态区别不大,如:
He has been living in Shanghai since 2010.
He has lived in Shanghai since 2010.
词汇拓展
obscure [əb'skjʊər] adj. 无名的;朦胧的;不清楚的v. 使…模糊不清;掩盖
【例】The item he intentionally obscured would make several interpretations possible.他故意设置含混不清的条款,该条款可能会有好几种解释。
【派】obscurely(adv. 费解地,晦涩地;隐匿地);obscurity (n. 朦胧;阴暗;晦涩)
【同】vague, enigmatic, ambiguous
constitute [ˈka:nstətu:t] v. 组成,构成;建立;任命
【例】Listening, speaking, reading, then writing constitute the fundamental order in language learning. 听、说、读、写是学习语言的根本顺序。
【派】constitution (n.宪法;体质;章程;构造)
【同】install, establish, form, found, build
20
Since the consumer considers the best fruit to be that(原因状语从句) which is the most attractive(定语从句), the grower(主语) must provide(谓语) products(宾语) that satisfy the discerning eye(定语从句).
佳句妙译
由于顾客认为最好的水果应该看起来也是最漂亮的,所以种植者必须提供能满足挑剔眼光的产品。
句法精析
此句是一个带有原因状语从句的主句,原因状语从句和主句中各带有一个定语从句。
知识拓展
本句中引导定语从句的关系代词that和which:that的先行词既可以指人也可以指物,在从句中作主语、宾语和表语;which的先行词为指物的名词,在引导的从句中作主语、宾语、定语和表语。如:Have you seen the film which/that I told you about? which可以引导非限定定语从句,而that不能,如:She is very attentive at her class, which he rarely is. 先行词为that, those时只能用which引导定语从句以避免重复,如:
That which is evil is soon learned.
词汇拓展
discerning [dɪˈsɜ:rnɪŋ] adj. 有辨识能力的;眼光敏锐的
【例】But even less-discerning photography buffs may find prints made from less-costly digital cameras unacceptably fuzzy. 但即使是最不挑剔的摄影爱好者也会发现,廉价的数码相机拍出的照片有令人无法接受的模糊失真感。