Section II Reading Comprehension
Part A
Text 1
本文共五段,设计了五道题,其中最后一题需定位于全文,考生应认真总结每段的主题。
21. 文中提到足球运动员中的出生日期现象是为了_______。
[A] 强调职业训练的重要性
[B] 聚焦世界杯上的足球巨星
[C] 引出什么决定了杰出表现这个话题
[D] 解释为什么一些足球队比其他队表现更好
定位分析:本题关键词是birthday phenomenon和soccer players,第一题一般定位于第一段,但是本题属于例证题,即通过例子引出了全文的主题。所以本题的问题与全文主题有关。考生不要盲目在一个自然段找答案,要综合考虑上下文,因此本题可以留到最后做。
解题思路:通读全文,第一段作者提出了足球运动员生日巧合的现象;第二段给出了关于该现象的一些猜想;第三段由足球领域扩展到其他领域;第四、五段得出结论,即杰出的表现都是通过努力的专业训练获得的,而不是与生俱来的,即引出“什么决定了杰出表现”这个主题,所以C为正确答案。A选项:作者在文中使用职业训练的重要性来否定对球员生日现象的猜测,A选项颠倒了二者之间的辩证关系。B、D选项:根据上下文,作者提到足球运动员的出生日期现象是为了引出下文的主题,而不是单纯地就事论事,既不是为了聚焦世界杯上的足球巨星,也不是为了解释足球队表现出现差异的原因,所以这两个选项错误。
第一段主题:优秀足球运动员往往是上半年出生的。
22. 第二段第四行中的“mania”最有可能的意思是_______。
[A] 乐趣
[B] 狂热
[C] 歇斯底里
[D] 兴奋
定位分析:本题关键词是mania,答案线索应该定位于第二段。本题是猜词题,需要通过上下文的主要内容或前后文逻辑来判断词义。猜词题的选项如果单词数量少,可以通过代入法,把选项代入原文,最符合上下文逻辑和文意的选项就是正确答案。
解题思路:首先四个选项均为表示精神状态的词汇,代入原文,能和mad(疯狂的)形成呼应的只有B选项craze,即热爱足球的父母(soccer-mad parents)更可能在春季怀孕,因为春季是每年足球狂热的鼎盛时期。A选项fun“有趣”和D选项excitement“兴奋”都比craze(狂热)的程度低,不足以表达球迷对足球的热爱程度;C选项的意思是“歇斯底里”,是病态的,与原文感情色彩不符。
第二段主题:针对足球运动员生日巧合现象的原因,作者给出了四个猜想。
23. 在埃里克森看来,好的记忆力_______。
[A] 取决于对信息进行有意义的处理
[B] 取决于直觉活动而不是认知练习
[C] 由基因而不是心理因素决定
[D] 要求即时的反馈和高度集中的注意力
定位分析:本题关键词是Ericsson和good memory,答案线索可定位于第四段。
解题思路:第四段第②句指出,“无论两个人先天的记忆力存在怎样的差异,这些差异都会被个人对信息进行‘编码’的能力消除”,这句话的核心意思是:先天的记忆差异可以通过后天的努力(即有效地处理信息的能力)来消除;原文中的encodes和A选项中的processing相对应,所以A为正确答案。B选项:根据第四段第①句,埃里克森得出的结论是:记忆过程是一种认知练习,而不是一种本能行为,所以B选项是正反混淆。C选项:根据第四段第①句的插入成分可知,后来的研究也显示记忆本身不是遗传决定的,C选项与原文相反,故排除。D选项:第四段指出,好的记忆力需要有效地处理信息,其最佳方法是刻意训练,而刻意训练需要做好以下四点:重复一个任务,确定明确的目标,获得即时的反馈,同等重视技巧和结果。而D选项中的“高度集中的注意力”显然是无中生有。
第三段主题:埃里克森的记忆力实验证实:努力训练才能有好的记忆力。
第四段主题:埃里克森证实记忆不是遗传的,可以通过后天训练增强。
24. 埃里克森和他的同事们相信_______。
[A] 天赋对于职业的成功是一个主导因素
[B] 成长资料是解释优秀表现的关键
[C] 天赋的作用往往被忽略
[D] 取得突出成就的人把他们的成功主要归功于后天培养
定位分析:本题关键词是Ericsson and his colleagues,答案线索可定位于第五段。
解题思路:第五段第③、④句指出,埃里克森和同事们的研究结果表明,天赋的遗传特性被高估了,杰出表现者大多数是后天培养的。选项D表达的意思与此相符,故为正确答案。选项A强调的是天赋的主导作用,显然与原文不符,故排除。B选项中的biographical data是根据第五段第②句设置的干扰项,原文提到收集成长资料(biographical details)只是埃里克森和同事们做研究时获取的其中一项信息,没有提及成长资料可以解释优秀表现,故排除。C选项:第五段第③句指出,“我们通常称之为天赋的遗传特性被高估了”,C选项与原文正好相反,故排除。
第五段主题:人的成功取决于后天培养而非先天遗传。
25. 下面哪一句谚语与文章所传递的信息最接近?
[A] 精诚所至,金石为开。
[B] 一分耕耘,一分收获。
[C] 熟能生巧。
[D] 有其父必有其子。
定位分析:本题属于主旨题,考生需要认真总结每个段落的主题。
解题思路:综合前五段的段落主题,不难发现,本文主要强调后天努力才是优秀表现的主要原因,而不是所谓的星座论、季节论、家庭基因论,C选项的意思是“熟能生巧”,强调了努力的重要性,其中practice和perfect刚好对应文章主旨的两大要素:后天培养和表现优异。所以C为正确答案。A选项的faith在本文没有相关论述,属于无中生有。B选项的意思是“一分耕耘,一分收获”,强调的是付出与收获的关系,显然不是本文的主题。D选项的意思是“有其父必有其子”,即基因论调,与原文主旨相悖。
长难句分析
1. If you then examined the European national youth teams that feed the World Cup and professional ranks, you would find this strange phenomenon to be even more pronounced.(P1, S2)
难点分析
if引导的虚拟语气,表示与现在事实相反,从句谓语动词必须用过去时,主句用would (should, could, might) + 动词原形,因此这里从句用的是examine的过去式examined主句为you would find...。另外,that引导的定语从句修饰the European national youth teams,feed表面上的意思是“喂养”,但这里引申理解为“提供”更加合理。句尾的pronounced表面上是pronounce的过去式,其实在这里作形容词,表示“明显的,显著的”,考生在阅读时需要根据上下文逻辑推测其大概含义。
参考译文
如果你再调查一下那些为世界杯和各大职业联赛提供球员的欧洲国家青年队,你会发现这一奇怪的现象变得尤为明显。
2. They gather all the data they can, not just performance statistics and biographical details but also the results of their own laboratory experiments with high achievers. (P5, S2)
难点分析
本句的结构为They gather all the data..., not just...but also...;data后面的they can是省略了that和gather的定语从句,修饰data,即They gather all the data (that) they can (gather);not在这里不是表示否定句,而是not only...but also...固定句型,其中only可以省略。biographical details字面意思是“传记细节”,但是biographical的英文解释是“containing, consisting of, or relating to the facts or events in a person’s life”,即与某人人生成长过程相关的事情,所以这里理解为“成长资料”更合理。
参考译文
他们收集了一切可能得到的资料,不仅包括个人表现的统计数据和成长资料,还包括他们对成功人士进行实验的研究结果。
全文翻译
①如果你调查一下2006年世界杯锦标赛上所有足球运动员的出生证明,那么你很有可能发现一个值得注意的怪现象:优秀足球运动员更可能出生于每年的前几个月而不是后几个月。②如果你再调查一下那些为世界杯和各大职业联赛提供球员的欧洲国家青年队,你会发现这一奇怪的现象会变得尤为明显。
①这一奇怪的现象的原因是什么呢?②下面是一些猜测:a)某些星座的人具备更高的足球技能;b)冬季出生的婴儿往往有较高的血氧容量,这增强了踢足球所需的耐力;c)热爱足球的父母更可能在春季(每年足球狂热的鼎盛时期)怀孕;d)以上猜想都不对。
①58岁的安德斯·埃里克森是佛罗里达州立大学的一名心理学教授,他说,他坚信“以上猜想都不对”。②在瑞典长大的埃里克森,早先从事核工程学的研究,直到后来他认识到如果自己转向心理学领域,就会有更多机会从事自己的研究。③他的首次试验是大约30年前进行的一项与记忆有关的试验:训练一个人先听一组任意挑选的数字,然后复述这些数字。④“在经过大约20小时的训练之后,第一个受试者复述的数字广度从7个上升到20个,”埃里克森回忆说。⑤“该受试者不断进步,在接受大约200个小时的训练后,他复述的数字已经增加到80多个。”
①这一试验的成功,连同后来证明记忆本身不是由遗传决定的一项研究,使得埃里克森得出结论,即记忆过程更多的是一种认知练习,而不是一种本能行为。②换句话说,无论两个人先天的记忆力存在怎样的差异,这些差异都会被个人对信息进行“编码”的能力消除。③埃里克森确信,学习有效地解读信息的最佳方法就是一个被称为“刻意练习”的过程。④刻意练习需要的不仅仅是简单地重复一个任务。⑤更确切地说,它包括确定明确的目标、获得即时的反馈以及对技巧和结果的同等重视。
①因此,埃里克森和他的同事开始研究包括足球领域在内的各种不同领域中的杰出人物。②他们收集了一切可能得到的资料,不仅包括个人表现的统计数据和成长资料,还包括他们对成功人士进行实验的研究结果。③他们的研究得出了令人惊讶的结论:我们通常称之为天赋的遗传特性被高估了。④或者换句话说,杰出表现者——不论是在记忆还是外科手术方面,在芭蕾还是计算机编程领域——几乎总是后天培养的,而不是天生的。
Text 2
本文共四段,设计了五道题,其中最后一题是态度题,需定位于全文,所以考生要认真把握每个自然段的主题。
试题详解
26. 以下哪一项可能是智商测试要求完成的?
[A] 回答哲学问题。
[B] 把纸折成或剪成不同的形状。
[C] 区别一些概念之间的差异。
[D] 根据给定的词汇或者图像选择相似的词汇或图像。
定位分析:本题关键词是required in an intelligence test,答案线索应该定位于第一段。
解题思路:根据第一段第③句,智商测试需要完成的任务有:to complete verbal and visual analogies(完成文字和图像的类比分析);to envision paper after it has been folded and cut(在纸张被折叠和剪切后想象它的形状);to deduce numerical sequences(推导数列)。D选项的表述符合第一项任务,其中words、graphs、similar分别对应原文中的verbal、visual analogies,故D项为正确答案。A选项:根据第一段第⑤句中的philosophers设置的干扰项,原文是说智商测试高分者也不一定能回答一些深奥的哲学问题,言外之意就是智商测试不考查这些能力,故A选项错误。B选项:根据第一段第③句中第二个不定式设置的干扰项,原文强调的是想象力,而B选项强调的是动手能力,所以B选项错误。C选项:根据第一段第④句设置的干扰项,原文指出作者对智商测试高分获得者沃斯·莎凡如何区分生活中的某些概念感到困惑,也就是说智商测试不包含区分概念差异的能力,故排除C。
第一段主题:通过智商测试最高分获得者沃斯·莎凡引出作者对智商测试的质疑。
27. 根据第三段的内容,关于智商测试我们可以推断出什么结论?
[A] 人们不再用智商分数作为智力高低的指标。
[B] 更多版本的智商测试现在可以从互联网上得到。
[C] 成人和儿童的测试内容和形式可能是不同的。
[D] 科学家们已经明确了人类智力的重要因素。
定位分析:本题关键词是intelligence testing,根据题干中提到的Paragraph 3,答案线索可定位于第三段。
解题思路:根据第三段第②句可知,智商测试主要有两种形式,这两种形式又均有成人和儿童两个版本,这说明成人和儿童进行的智商测试内容和形式可能是不同的,所以C为正确选项。A选项:根据第三段第①句,有关人类智力的定义性术语似乎仍然是智商分数,而A选项中的no longer显然是正反混淆。B选项:第三段第②句指出,智商测试主要有两种形式:斯坦福·比奈智力量表和韦氏智力量表;接着第③句指出,这两种测试的各种改编版在书店和互联网上都可以找到,原文中的variations的意思是“变体”,也就是从原来版本衍生出的不同改编版,并没有说产生了其他更多的智力量表版本(more versions),故B项错误。D选项:第三段没有谈及是否“科学家们已经明确了人类智力的重要因素”的内容,本段只提及智商考试的两种主要形式及计分方式的改变,最后一句还提及其他标准化测试也有智商考试的属性,所以D选项是无中生有。
第二段主题:表明智商不仅仅是用分数体现的,并提出问题——如何界定智力。
第三段主题:介绍智商考试的两种形式,以及计分方式的变化。
28. 现在的人们不再可能取得像沃斯·莎凡那么高的智商分数是因为_______。
[A] 现在使用不同的计算程序计分
[B] 现在更加强调创造力而不是分析能力
[C] 沃斯·莎凡的例子是一个不会再出现的极端情况
[D] 智商测试的定性特征发生了变化
定位分析:本题关键词是IQ scores和vos Savant’s,答案线索应该定位于第三段第四句话。
解题思路:第三段第④句指出:“像沃斯·莎凡那样的超高分现在再也不可能了,因为现在的分数依据同龄群体的统计人数分布,而不是简单地把心智年龄除以实际年龄再乘以100。”显然,智商测试成绩的计算方式改变了,所以A为正确答案。B、C两项不是原文给出的原因,属于无中生有。D选项是主观推导,计算方式变了,测试的特征不一定就会发生变化。
29. 我们可以从最后一段中总结出_______。
[A] 测试分数可能无法可靠地证明一个人的
能力
[B] 智商分数与学术水平测试考试的结果密切相关
[C] 测试中包括了很多猜题的工作
[D] 传统的测试已经过时了
定位分析:根据题干中提到的the last paragraph,本题答案线索可定位于最后一段。
解题思路:第四段第①、②句指出,标准化测试不能评估决定一个人能否成功的所有重要因素,因为它无法衡量一个人的创造性和实践知识;接着第④句指出,当人的压力状况变化时,测试结果和领导力的关系也会变化,也就是说,测试分数无法准确衡量一个人的能力,所以A选项为正确答案。B选项:第四段第⑤句提到了SAT考试吸收了智商测试的特点,不能推导出两者的结果是否密切相关。C选项:根据第⑤句,SAT的应试技巧包括猜测,但没有说测试中有很多猜题工作,所以C选项错误。D选项:虽然第四段提到传统智力测试是有缺点的,但不能以此推出传统考试已经过时,D选项是主观推导。
第四段主题:智商考试不能全面评估所有能力,而且不稳定。
30. 作者对于智商测试的态度是怎样的?
[A] 支持的。
[B] 质疑的。
[C] 客观的。
[D] 有偏见的。
定位分析:本题是态度题,答案线索需要定位于全文。
解题思路:根据各段总结分析,作者对智商测试是持怀疑态度的。第一段第⑤句指出:“一个人具备物体空间想象力和计算数字模式的能力,不见得就能够回答连一些最优秀的诗人和哲学家都无法理解的问题。”第二段第①句又提到:“智力包含的不仅仅是一次测试所得的分数。”第四段第①句进一步指出:“标准化测试可能无法评估在学校和生活中取得成功所需的所有重要因素。”这些句子都表明作者对智商测试是持怀疑态度的,故B项为正确答案。
长难句分析
1. It’s not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers. (P1, S5)
难点分析
It在此处是形式主语,真正主语是后面的整个句子,其结构为how the capacity...suits one to answer questions...。the capacity后面的to visualize objects and to figure out numerical patterns是不定式作定语,修饰capacity。谓语是suits(适合),questions后面的that have eluded some of the best poets and philosophers是定语从句,解释什么样的问题(questions)。elude是超纲词,表示“escape the understanding of sb.”,即“不理解”的意思。
参考译文
一个人具备物体空间想象力和计算数字模式的能力,不见得就能够回答连一些最优秀的诗人和哲学家都无法理解的问题。
2. Research has found that IQ predicted leadership skills when the tests were given under low-stress conditions, but under high-stress conditions, IQ was negatively correlated with leadership—that is, it predicted the opposite. (P4, S4)
难点分析
本句是由but连接的两个并列分句组成。第一个并列分句中的that引导的是宾语从句,其主干结构为IQ predicted leadership skills,后面的when引导时间状语从句,也可以理解为条件状语,即“如果在……的条件下”。在第二个并列分句中but 之后省略了when the tests were given,即but (when the tests were given) under high-stress conditions, IQ was negatively correlated with leadership...;破折号之后表示递进解释,it表示第一个研究结果,即在压力较小的情况下的研究结果。
参考译文
研究发现,如果在压力小的状况下进行智商测试,那么这种测试就可以预测出领导才能,但是,在压力大的状况下,智商测试所得的结果与领导才能呈负相关关系,也就是说,预测的结果与实际情况是相反的。
全文翻译
①在过去的几年中,某周日报刊的增刊《展示》开设了一个名为“询问玛莉莲”的专栏。②该专栏邀请人们向玛莉莲·沃斯·莎凡提问。玛莉莲·沃斯·莎凡在10岁时测得的智力水平达到一个23岁左右的普通人的水平,她的智商为228——是有史以来智商测试的最高纪录。③智商测试要求你完成的任务包括:对一些文字和图像进行类比分析,在纸张被折叠和剪切后想象它的形状,推导数列等类似的项目。④所以,当沃斯·莎凡回答智商为100的普通人提出的诸如“爱与喜欢之间的区别是什么”或者“运气与巧合的本质特征是什么”这类问题时,感到有点困惑。⑤一个人具备物体空间想象力和计算数字模式的能力,不见得就能够回答连一些最优秀的诗人和哲学家都无法理解的问题。
①很明显,智力包含的不仅仅是一次测试所得的分数。②而聪明究竟意味着什么?③智力中有多少能够说明白?通过神经学、遗传学、计算机科学以及其他领域的研究,我们又能对智力了解多少呢?
①有关人类智力的定义性术语似乎仍然是智商分数,即使人们并不像以前那样经常进行智商测试。②智商测试主要有两种形式:斯坦福·比奈智力量表和韦氏智力量表(两种都包含成人和儿童两个版本)。③尽管这两种测试的各种改编版在书店和互联网上都可以找到,但是一般情况下智力测验通常由心理学家来操作,费用为几百美元。④像沃斯·莎凡那样的超高分现在再也不可能了,因为现在的分数依据同龄群体的统计人数分布,而不是简单地把心智年龄除以实际年龄再乘以100。⑤其他一些标准化测试,比如学术水平测试考试(SAT)以及研究生入学考试(GRE),也包含了智商测试的主要内容。
①罗伯特·J. 史坦伯格认为,这样的标准化测试可能无法评估在学校和生活中取得成功所需的所有重要因素。②在其名为《智力测试如何明智?》的文章中,史坦伯格指出,传统测试非常准确地评估了分析能力和语言表达能力,但无法衡量创造性和实践知识,这些也是解决问题和取得人生成功的关键因素。③而且,一旦人口或环境发生变化,智商测试就未必能够准确预测。④研究发现,如果在压力小的状况下进行智商测试,那么这种测试就可以预测出领导才能,但是,在压力大的状况下,智商测试所得的结果与领导才能呈现负相关关系,也就是说,预测的结果与实际情况是相反的。⑤任何努力考过学术水平测试考试的人都能证实,应试技能也很重要,比如何时应该猜题,或者什么问题可以忽略不答等。
Text 3
本文共四段,设置了五道题,其中最后一题是标题题,所以很可能每个自然段出一道题。
试题详解
31. 现在的双收入家庭面临更大的财务风险是因为_______。
[A] 他们以前享有的安全保障已经消失了
[B] 他们失业的几率大大增加了
[C] 他们更容易受到家庭经济状况变化的影响
[D] 他们被剥夺了失业和残疾保险
定位分析:本题关键词是double-income families和financial risk,答案线索应该定位于第二段。
解题思路:第二段第①句指出,许多母亲出去工作,改变了家庭的经济状况;接着第②句指出这一现象的副作用:家庭风险增加了;后面四句具体说明了其中的原因:如今的家庭根据双份收入的最大限度安排开支,一旦家庭的经济支柱失业或者病倒,他们也无法像以前一样靠待在家里的配偶外出工作赚钱来渡过难关。这意味着,现在的家庭更容易受到家庭经济状况改变的影响,因此C为正确答案。A、D选项:第二段第⑤句指出,以前待在家里的配偶外出赚钱可以增强由失业保险或残疾保险提供的安全保障,以便帮助家庭渡过难关。原文中的“offered by unemployment insurance or disability insurance”作“安全保障”(safety net)的定语,即原文没有强调这个安全保障已经不存在了,或者现在的家庭被剥夺了失业险或残疾险,所以A、D选项错误。B选项:根据第二段第④句,如果(if)家庭的经济支柱失业或者病倒,一个后备挣钱者(通常是母亲)就可以外出工作。可以看出原文是假设一种情况,并没有提及失业率的增加问题,所以B是错误选项。
第一段主题:美国中产阶级家庭的经济风险增加了。
第二段主题:美国中产阶级家庭的经济风险增加的原因之一是家庭经济模式的改变。
32. 布什总统的改革导致了退休人员可能会有_______。
[A] 更强的安全感
[B] 不太有保障的收入
[C] 更少的投资机会
[D] 一个有保障的未来
定位分析:本题关键词是President Bush,答案线索应该定位于第三段。
解题思路:根据第三段第③句,布什总统的改革模式要求退休人员将其大部分或全部有保障的退休金用来投资,结果有无保障取决于投资回报,而且本段第①、②句也在强调“家庭被要求在其退休收入中承担更多风险”,由此可知,退休人员本来有保障的收入变成了有条件的收入,收入的风险增大了,故B选项符合题意。剩余三个选项均与原文相反,故都排除。
第三段主题:中产阶级家庭经济很脆弱的第二个原因:家庭成员的退休金没有安全保障,年轻人的医疗风险在增加,老年人会增加家庭经济负担。
33. 根据本文作者,健康储蓄计划将会_______。
[A] 帮助减少医疗保健的成本
[B] 在中产阶级中得到普及
[C] 补偿减少的退休金
[D] 增加家庭的投资风险
定位分析:本题关键词是health-savings plans,答案线索仍然定位于第三段。
解题思路:第三段第⑤句指出,健康储蓄计划增加了家庭未来的卫生保健方面的投资风险(a large new dose of investment risk for families’ future healthcare),D选项符合原文,为正确答案。A选项:第⑤句指出,“健康医疗的绝对成本(absolute cost of healthcare)和家庭需要承担的部分都上涨了(have risen)”,而A选项是说减少(reduce),明显是正反混淆。B选项:根据第⑤句中的newly fashionable health-savings plans are spreading from legislative halls to Wal-Mart workers设置的干扰项,原文只是说该计划实施的两个地方,并不能推导出其在中产阶级中得到普及。C选项:第三段只提到退休老人和年轻的家庭情况均不乐观,没有提及健康储蓄计划是否补偿了老年人已经减少的养老金,所以C选项是无中生有。
34. 从文章最后一段可以推测出_______。
[A] 经济风险往往大于政治风险
[B] 中产阶级可能面临更大的政治挑战
[C] 经济问题可能带来政治问题
[D] 经济责任是政治地位的体现
定位分析:根据题干中提到的the last paragraph,本题答案线索应该定位于最后一段。
解题思路:最后一段第②句The financial fallout has begun, and the political fallout may not be far behind指出,经济上的负面影响已经开始了,政治上的负面影响可能也不远了,暗含的意思是:中产阶级在面临经济危机的同时还很有可能面临政治危机,因此C选项为正确答案。A选项:文中虽然提到了政治问题和经济问题,但没有对两者的严重性进行比较,故A选项是无中生有。B选项:最后一段第①句指出,中产阶级面临更大的经济风险,但没有提到会面临政治问题,故B选项错误。D选项:根据最后一段第①句中的financial responsibility设置的干扰项,原文是说上述改革不像是一个让中产阶级承担更多经济责任的机会,并没有提到经济责任和政治地位之间的关系,故排除D项。
第四段主题:中产阶级家庭的经济风险增加会带来政治问题。
35. 下面哪一项最适合作这篇文章的标题?
[A] 警惕的中产阶级
[B] 处在悬崖边缘的中产阶级
[C] 矛盾中的中产阶级
[D] 前途渺茫的中产阶级
定位分析:本题为标题题,等同于主旨题,需要总结各个段落的主题。
解题思路:根据全文各段主题的总结,本文主要围绕中产阶级的家庭经济风险增加展开论述。文章强调现在的中产阶级处境很危险,家庭没有后备挣钱的人,养老金不稳定,医疗成本增加等等,稍有意外就会很快成为穷人。B选项把中产阶级岌岌可危的状况比喻为“像站在悬崖边上(cliff)那么危险”是合理的,因此B选项为正确答案。中产阶级是否警觉到这种情况,文章没有告知,所以A选项可排除。此外,文章也没有提及中产阶级是否陷入了矛盾之中,因此C选项也是无中生有。文中提到中产阶级面临经济上的困境,但是否前途渺茫,文中没有交代,故D选项也可排除。
长难句分析
1. As a result, they have lost the parachute they once had in times of financial setback—a back-up earner (usually Mom) who could go into the workforce if the primary earner got laid off or fell sick. (P2, S4)
难点分析
parachute本意为“降落伞”,但根据上下文,这里指的应是“有用处、有帮助的人或事物”,所以可以引申理解为“缓解举措”。parachute后面是省略了that的定语从句,即(that)they once had in times of financial setback。本句中的破折号起解释作用,进一步解释parachute的含义,即这个缓解举措其实是一个后备挣钱者(back-up earner),通常是妈妈作为后备挣钱者。if引导的条件句中的got laid off(下岗)or fell sick(生病)对应破折号前面的in times of financial setback(在经济拮据或萧条时期)。
参考译文
这样一来,这些家庭就失去了在经济萧条时期曾经有过的缓解举措——一个后备挣钱者(通常是母亲),她可以在家庭的经济支柱失业或者病倒的时候出去工作。
2. Even demographics are working against the middle class family, as the odds of having a weak elderly parent—and all the attendant need for physical and financial assistance—have jumped eightfold in just one generation. (P3, S6)
难点分析
work against在这里不是“反对”的意思,而是表示“对……不利”。as引导的从句作原因状语,解释为什么人口统计(demographics)对中产阶级不利。另外,odd作为形容词表示“古怪的;奇数的;临时的;有零头的”,但是这里的odds是名词,表示“probability or chance”,即“几率”。两个破折号之间是插入成分,补充说明年迈体弱的父母带来的其他问题。
参考译文
甚至家庭人口状况也对中产阶层家庭不利,因为家有一个年迈体弱的父亲或母亲的几率——以及随之而来对其身体上的照顾和经济上的帮助——在仅仅一代人的时间里就增长为原来的八倍。
全文翻译
①在上一代人中,美国那些曾经可以依靠辛勤劳动和公平竞争就能维持稳定收入的中产阶层家庭被经济风险和新的现实状况改变了。②如今,一份解雇通知书、一张疾病诊断书或者配偶的去世都可能在几个月之内使一个收入殷实的中产阶层家庭跌到新贫民阶层。
①在仅仅一代人的时间里,数百万母亲出去工作,改变了家庭的基本经济状况。②学者、决策者以及各类批评人士都讨论了这些变化带来的社会意义,但是很少有人关注这些变化的副作用:家庭风险也增加了。③如今的家庭预算已经达到了双职工家庭收入的极限。④这样一来,这些家庭就失去了在经济萧条时期曾经有过的缓解举措——一个后备挣钱者(通常是母亲),她可以在家庭的经济支柱失业或者病倒的时候出去工作。⑤这种“附加劳动力效应”会增强由失业保险或残疾保险提供的安全保障,以便帮助家庭渡过难关。⑥但现如今,家庭财产的减少再也不可能靠以前待在家里的配偶出去赚钱来弥补了。
①与此同时,家庭成员的退休收入也要承担更多风险。②钢铁工人、航空公司职员以及汽车产业员工都正在加入到数以百万计的家庭行列,这些家庭不得不担心利率、股市波动以及退休金可能不够他们养老的严峻现实。③在去年的大部分时间里,布什总统一直致力于将社会保险体制转变成一种储蓄存款账户模式,该模式要求退休人员将其大部分或全部有保障的退休金变成了依靠投资回报的报酬。④对于更年轻的家庭来说,情况也好不了多少。⑤健康医疗的绝对成本和家庭需要承担的份额都上涨了——而且,最近流行的健康储蓄计划正在从立法机关扩展到沃尔玛员工中,该计划增加了医疗保险扣减额,也增加了家庭未来的卫生保健方面的投资风险。⑥甚至家庭人口状况也对中产阶层家庭不利,因为家有一个年迈体弱的父亲或母亲的几率——以及随之而来对其身体上的照顾和经济上的帮助——在仅仅一代人的时间里就增长为原来的八倍。
①可以理解的是,从中产阶级家庭的角度来看,这很大程度上看上去不太像是一个承担更多经济责任的机会,而更像是加速了将经济风险全盘转移到他们本来就不堪重负的肩膀上的过程。②经济上的负面影响已经开始,政治上的负面影响可能也不远了。
Text 4
本文共五段,设置了五道题,可能一个自然段出一题。虽然本文表面上没有主旨题,但是有些细节题或例证题中也会出现与全文或段落主题相关的选项,所以仍要总结段落主题。
36.“It never rains but it pours”这句话用来引出_______。
[A] 激烈的商业竞争
[B] 老板和董事会之间脆弱的关系
[C] 来自新闻报道的威胁
[D]信息泄漏的严重性
定位分析:本题关键信息是句子It never rains but it pours,答案线索应该定位于第一段或全文,因为通过这句话作者可以引出第一段的主题,也有可能引出全文主题。
解题思路:第一段第②句指出:“就在老板和董事会终于解决了最糟糕的财务和规章问题并改善了企业的薄弱管理之后,又有一个新的问题正在威胁他们,这个问题就是信息不安全的问题。”后面的文章都是围绕信息安全问题展开的,包括信息安全的重要性、信息保护的建议和美国信息保护的现状等。由此可知,作者在文章首句引用该谚语是为了引出文章主题——信息安全问题。D选项the severity of data leakage与原文中的data insecurity是同义替换,因此是正确答案。剩下三个选项都是根据第一段中出现的个别词汇,如bosses, boards, corporation, feeble, headlines等设置的干扰项,故均排除。
第一段主题:信息安全问题亟待解决,已经引起了企业家们的重视。
37. 根据第二段的内容,一些机构检查自己的系统是为了找出_______。
[A] 是否存在弱点
[B] 哪种信息被盗了
[C] 谁应该为信息泄漏负责任
[D] 如何定位间谍嫌疑人
定位分析:本题关键词是some organizations和systems,根据题干中提到的Paragraph 2,答案线索应该定位于第二段。
解题思路:第二段提到,“几起客户和员工信息的大规模泄密事件使得管理人员们匆忙去检查其复杂的信息系统和业务流程,想找到潜在的安全隐患(in search of potential vulnerabilities)”,A选项中的weak point和原文中的potential vulnerabilities是同义替换,因此是正确答案。剩下三个选项都是根据第二段中出现的个别词汇,如leakages, data, potential等设置的干扰项,原文没有提到信息被盗、对信息泄露负责、找到间谍嫌疑人等相关内容,故均排除。
第二段主题:几起信息泄露事件促使一些机构开始重视信息安全问题。
38. 作者引入GASP这一概念是为了说明_______。
[A] 股东的利益应该得到适当的关注
[B] 信息保护应该得到应有的重视
[C] 商业界应该提高财务安全水准
[D] 客户信息的市场价值应该得到重视
定位分析:本题关键词是GASP,答案线索应该定位于第三段。
解题思路:第三段第③句指出:“正如存在通用会计准则(GAAP)这一概念一样,现在或许是制定通用安全准则(GASP)的时候了。”即伊莱·诺姆强调制定一个通用的信息保护安全准则的重要性。而且第④句中,伊莱·诺姆继续说:“为信息的安全、备份以及恢复的问题确定适当的投资标准是一个管理问题,不是技术问题。”所以作者引入GASP这一概念是为了说明保护信息安全的重要性,所以B选项是正确答案。A选项:shareholders来自第三段第②句,按照第②句和第③句的逻辑,可以得出:制定通用安全准则→提高保护客户信息的能力则→保护一个公司的市场价值则→真正关注股东利益(shareholders’ interests),但本题问的不是GASP最终能达到什么目的,而是作者通过GASP想要阐述什么话题,所以A选项是答非所问。C选项:根据第③句中的accounting设置的干扰项,将财务安全问题作为主要讨论对象,和文章主题不符。D选项:第三段第②句中的“客户信息”和“市场价值”是因果关系,不是所属关系,文章没有强调客户信息具有市场价值,所以D选项错误。
第三段主题:信息安全是保证企业市场价值的关键,现在有必要制定通用安全准则来保障信息安全。
39. 根据第四段的内容,让作者感到意外的是一些老板没有_______。
[A] 看到信任与信息保护之间的关系
[B] 认识到个人信息的敏感性
[C]意识到信息恢复的高成本
[D]意识到信任的经济价值
定位分析:本题关键词是bosses,根据题干中提到的Paragraph 4,答案线索应该定位于第四段。
解题思路:第四段第①句指出,这(this)对于老板们而言竟然是件奇怪的事情,句中的this就是指第三段末尾提到的“为信息的安全、备份以及恢复确定适当的投资标准是一个管理问题”。作者对这些老板感到意外的原因出现在第②句中:信任很容易被破坏,并且恢复的代价很高,最容易让客户失去信任的就是公司使敏感的个人信息泄露。而老板们对信息保护属于管理问题感到惊讶是因为他们没有认识到信任和信息保护之间的关系,故选项A正确。B选项:原文第四段第②句强调的是:老板没有认识到保护个人敏感信息的“必要性”,并非强调老板没有认识到个人信息的“敏感性”,所以B选项错误。C选项:第四段未提及信息恢复(data restoration)的内容,所以C选项是无中生有。D选项:第四段的确说到信任是最有价值的经济资产,但没有全面概括信任和信息保护之间的联系,所以D选项错误。
第四段主题:进一步强调信息保护的重要性——个人信息泄漏会破坏客户对企业的信任。
40. 从第五段中可以推断出_______。
[A] 信息泄漏在欧洲更加严重
[B] FTC的决定对于信息安全有根本性的意义
[C] 加州在安全立法方面处于领先地位
[D] 法律上的惩罚是信息泄漏的主要解决方案
定位分析:根据题干中提到的Paragraph 5,本题答案线索应该定位于第五段。
解题思路:第五段第①句指出,缺乏对信息泄露的法律制裁使得信息安全问题更加严重,言外之意就是,法律制裁可以遏制信息泄露。接着第③句提到,许多有关信息安全的立法提案正在华盛顿特区进行讨论,这有助于改善目前的情况。综上可知,使用法律手段是解决信息泄露问题的主要手段,故选项D为正确答案。A选项:根据第五段第①句,对信息泄露缺乏法律制裁的是美国而不是欧洲,所以美国的情况目前比欧洲严重,故A选项正反混淆。B选项:根据第五段第④句可知,信用卡账户信息被盗事件使美国联邦商务委员会的一项重要决定蒙上了阴影,显然该决定并不具有根本性意义,因此B选项错误。C选项:第五段第②句指出,加州通过了一项法案,但不能由此推导出加州在安全立法方面处于领先地位,故也排除。
第五段主题:法律制裁是解决信息安全问题的主要手段。
长难句分析
1. Left, until now, to odd, low-level IT staff to put right, and seen as a concern only of data-rich industries such as banking, telecoms and air travel, information protection is now high on the boss’s agenda in businesses of every variety. (P1, S3)
难点分析
until now的字面意思是“直到现在”,但根据上下文,这里应该和主句的now对应,所以应当理解为过去时,即“过去一直”的意思。Left和seen两个过去分词引导的从句作让步状语,表示“虽然,尽管”之意;另外,Left和seen这两个动词的逻辑主语已经省略,但实际上它们的主语均为主句的主语information protection,所以阅读时要把两个从句的真正主语“信息保护”补充上才好理解。
参考译文
信息保护工作过去一直是让那些临时的、职位低的信息技术人员负责,并且仅仅被认为是那些信息资源丰富的行业才会考虑的问题,比如银行业、电信业以及航空业等,但如今,信息保护工作则成为各行业老板议程中的头等大事。
2. Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that most valuable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore—and that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands. (P4, S2)
难点分析
首先,it在此处是形式主语,真正的主语是后面两个that引导的从句,第一个that从句为that trust... is easily destroyed and hugely expensive to restore;第二个that从句为and that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands.
其次,dim的英文解释是:(of people) lacking intelligence,所以这里应该理解为“弱智的,愚笨的”;后面两个逗号之间的that most valuable of economic assets是插入成分,修饰trust。
最后,few引导的句子表面上是否定句,实际上表示肯定句,“很少有什么事情比一个公司让敏感的个人信息落入不法人员之手更有可能破坏信任的了”,即“让敏感的个人信息落入不法人员之手最能破坏对一个公司的信任了”。
参考译文
毋庸置疑,即使最愚笨的管理人员都清楚,信任是最有价值的经济财产,它很容易遭受破坏,而要恢复信任则要付出高昂的费用;很少有什么事情比一个公司任由敏感的个人信息落入不法人员之手更有可能破坏信任的了。
全文翻译
①祸不单行。②就在老板和董事会终于解决了最糟糕的财务和规章问题并改善了企业的薄弱管理之后,又有一个新的问题正在威胁他们,这个问题就是信息不安全的问题,这会让他们出现在令人讨厌的头条新闻中(尤其是在美国),企业管理层中难免有人会丢饭碗。③信息保护工作过去一直是让那些临时的、职位低的信息技术人员负责,并且仅仅被认为是那些信息资源丰富的行业才会考虑的问题,比如银行业、电信业以及航空业等,但如今,信息保护工作则成为各行业老板议程中的头等大事。
①今年,几起客户和员工信息的大规模泄密事件使得管理人员们匆忙去检查其复杂的信息系统和业务流程,想找到潜在的安全隐患——这些泄密事件发生在像时代华纳、美国国防项目承包商科学应用国际公司,甚至加州大学伯克利分校等不同的机构。
①斯坦福大学商学院的海姆·门德尔森认为:“信息正在成为一种需要像其他资产一样受到保护的资产。”②“保护客户信息的能力是市场价值的关键因素,董事会有责任代表股东为市场价值负责。”③纽约哥伦比亚商学院的伊莱·诺姆建议说,事实上,正如存在通用会计准则(GAAP)这一概念一样,现在或许是制定通用安全准则(GASP)的时候了。④他表示:“为信息的安全、备份以及恢复的问题确定适当的投资标准是一个管理问题,而不是技术问题。”
①令人不可思议的是,这对于老板们而言竟然是件惊讶的事情。②毋庸置疑,即使最愚笨的管理人员都清楚,信任是最有价值的经济财产,它很容易遭受破坏,而要恢复信任则要付出高昂的费用;很少有什么事情比一个公司任由敏感的个人信息落入不法人员之手更有可能破坏信任的了。
①目前情况的恶化——尽管还没有得到证实——可能与缺乏对信息泄露的法律制裁有关(指的是美国,而不是欧洲)。②在加利福尼亚最近通过一项法案之前,美国公司不必告知任何人关于信息的泄露情况,甚至包括受害人。③这种情况可能很快会得到扭转:如今,许多有关信息安全的立法提案正在华盛顿特区进行讨论。④同时,6月17日有关美国约四千万信用卡账户信息被盗事件的披露,给前一天美国联邦商务委员会通过的一个重要决定蒙上了阴影,该决定向全美国的公司发出了警告:如果公司没有实施充分的信息安全保护措施,那么监管人员就会采取行动。
Part B
文章出处
本文选自2005年1月的Time(《时代周刊》),原文标题为How Can a Parent Help?(《家长如何帮助孩子》)。
题型分析
① 2007年考查了小标题题,要求考生根据各个段落的内容,选出最适合该段落的小标题;
② 该题型的解题逻辑如下:
A. 段落小标题就是段落主题;
B. 段落主题句一般是段落首句或末句;
C. 段落主题概括中一般会出现该段落的中心词或其同义词;
D. 段落中心词一般出现在段落主题句中;
总结:选项中如果出现与段落首末句相同的词汇或其同义词,一般为正确答案(该段落主题)。
试题详解
41.[F] 解题思路:该段落主要说明了家长要帮助孩子认清自己的优缺点和兴趣,同时末句出现的identify(识别)一词和F选项中的figure out构成同义表达,故选F。
42.[D] 解题思路:该段落末句出现转折信息,转折词后面部分是重点内容:但是对于自己的未来只有模糊的想法是没有什么好处的。说明本段重点就是在讲“对于未来的想法”,D选项中同样出现了future一词,属于原词复现,故选D。
43.[B] 解题思路:该段落末句提到孩子需要花时间学会应用各种技能,并进行了举例。B选项中的build和文中的deploy为同义替换,且build之后又出现skills,为原词复现,故选B。
44.[C] 解题思路:该段落末句开头提到的All these activities...是对前文的总结,说明本段落一直在提各种活动。C选项中同样提到了activities一词,为原词复现,故选C。
45.[E] 解题思路:该段落前两句提到孩子应该学会的一系列技能,第三句指出家庭讨论可以帮助孩子获得并应用这些技能。E选项是对该段的总结概括,其中首句出现的deal with与选项中的cope为同义替换,故选E。
全文翻译
家长如何帮助孩子?
父母可以做很多事情来确保孩子安全步入成年初期。即使一份工作的起薪看上去很微不足道,难以达到即将成年的孩子快速实现自我满足的需求,但是如果这个孩子在成年初期做好了从学校向职场过渡的准备,那么这一过程也许能够少一些挫折。以下几个方法摘自我撰写的《人生就在眼前,你准备好了吗?》这本书,家长可以借鉴一下,来避免我所说的“工作、生活准备不足”的状况。
[F]帮助孩子认清自己
家长可以在孩子十一二岁的时候开始这一过程。首先,阶段性地跟孩子共同审视他暴露出的优缺点,然后同孩子一道克服其不足之处,如与人交流或合作方面的困难。另外,确定孩子持久的兴趣所在,因为这些会为寻找最适合他们的职业提供一些线索。
[D]经常和孩子探讨未来
孩子需要各种类型的真正的楷模,而不是他们小圈子里的成员、流行歌手和被吹嘘的运动员。经常在就餐时和孩子谈论全家都认识的人以及他们是如何取得今天的成就的。可以和孩子说说你职业生涯中的成功和失败,并鼓励他们对未来形成自己的想法。当孩子被问到想做什么的时候,家长应该少纵容他们说“我不知道”。孩子可以随意改变想法,但是对于自己的未来只有模糊的想法是没有什么好处的。
[B]培养孩子的工作技能
教孩子如何学习是教师的责任,而教孩子如何工作则应该是家长的责任。可以给孩子布置一些家务劳动,并确保孩子按时完成家庭作业。鼓励孩子从事兼职工作。孩子需要足够多的训练以延迟满足感以及运用有效的组织技能,比如管理时间的能力和分清轻重缓急的能力。
[C]限定休闲活动的时间
玩电子游戏会让人获得即时满足感。长时间观看带有录制好的笑声的电视节目只能让孩子被动地处理信息。同时,长时间用耳机听单调的节奏会让孩子沉浸在自己的幻想里,而不致力于其他追求。所有这些活动都会妨碍重要的交流和思考能力的形成,也很难使孩子培养大部分工作所需的持续的注意力。
[E]帮助孩子培养应对策略
孩子应该知道如何应对挫折、压力和力不从心的感觉。他们应该学会如何解决问题和冲突,学会集思广益和批判性思考。家庭成员之间的讨论可以帮助孩子锻炼这些技能,并把这些技能运用到每天的生活中去。
那些已经长大,却似乎还在成年初期苦苦挣扎、茫然不知所措的孩子该怎么办呢?家长仍要发挥重要作用,但是这个作用比较微妙。他们必须小心,不要表现出对孩子很失望。不管羽翼未丰的孩子目前的兴趣是什么(尽管可能显得幼稚或考虑不周),家长都要表现出极大的兴趣和尊重,并陪他们一起探求未来的种种选择。最重要的是,这些刚刚步入成年的孩子必须感到整个家庭对他们的欣赏、尊重和支持。
Part C
翻译思路
46. Traditionally, legal learning has been viewed【① 0.5分】 // in such institutions as the special preserve of lawyers,【② 0.5分】 // rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. 【③ 1分】(28 words)
词汇要点
① institution n.(社会)机构;惯例
② preserve n. 独占的事物;保护区;加工成的食品
③ intellectual a. 智力的,知识的
结构要点
主干结构是一个被动语态legal learning has been viewed...as...,尤其要注意viewed后接了as。
译点精析
① in such institutions可能有人会翻译为“在这样的机构中”,这样不太妥当。如果注意到such这个词的指代关系,看看上一句话最后两个单词Canadian universities就可以知道,这里的institutions指的是“大学”。所以,最好翻译为“在这类学校中”。
② legal learning has been viewed in such institutions as...中有被动语态。直接翻译的话是“法律学习被这类学校看作是……”。根据被动结构的翻译方法,最好少用“被”字,转而采用“主宾颠倒”的方式来翻译,即把介词短语in such institutions中的such institutions翻译为中文主语:这类学校把法律学习看作是……。
③ the special preserve of lawyers这个部分比较难处理的是单词preserve。它作名词用时,基本意思是“保护区;加工成的食品”。另外,它还有一个意思,就是“独占的事物”。所以,这里需要翻译为“律师们专有的活动”。
④ the intellectual equipment直译为“知识装备”,但是不太符合汉语习惯,调整一下,翻译为“知识储备,知识素养,知识体系”都可以。an educated person可翻译为“一个受过教育的人”。
参考译文
长久以来,这类学校把法律学习看作是律师专有的,而不是一个受过教育者的知识储备的必要组成部分。
47. On the other, it links these concepts to everyday realities【① 0.5分】 // in a manner which is parallel to the links【② 0.5分】 // journalists forge on a daily basis【③ 0.5分】 // as they cover and comment on the news.【④ 0.5分】(33 words)
词汇要点
① parallel a. 类似的;平行的
② journalist n. 记者,新闻工作者
③ forge v. 锻造;伪造
④ cover v. 报道;盖,覆盖
结构要点
① 本句主干是it links these concepts to...;
② which is parallel to the links是定语从句,修饰manner;
③ journalists forge...是省略that的定语从句,修饰the links;
④ as they cover and comment on...是时间状语从句,修饰forge。
译点精析
① it links these concepts to everyday realities in a manner中的代词it作主句的主语,为了明确it的指代对象,可以返回原文,往前查找。上一个句子On the one hand, it...,仍然是用的代词it,所以需要再往前看一句,我们可以发现代词it指代的是“Law(法律这门学科)”。everyday realities可翻译为“日常生活”。
② which is parallel to the links...是一个which引导的定语从句,修饰前面的manner,其中parallel to是“与……类似”的意思。该定语从句是从which开始到整个句子的结尾,所以其结构相当复杂。在汉译的时候,我们可以将其翻译为“这种方式类似于……”,或者“这种方式与……的联系一样”。
③ journalists forge on a daily basis也是一个定语从句,只不过省略了关系词that。on a daily basis是“每天,日常”的意思。forge的基本意思是“锻造;伪造”,但我们通常不说“记者锻造联系”,结合汉语习惯,该部分可以调整为“记者形成了某种联系方式”。
参考译文
另一方面,法律以一种方式把这些观念和日常生活联系起来,这与记者每天撰写新闻报道和新闻评论时的做法一样。
48. But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen【① 1分】 // rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media. 【② 1分】(31 words)
词汇要点
① profoundly ad. 极深地,深刻地
② rest on 取决于;依靠
③ convention n. 习俗,惯例;大会
结构要点
① 本句的基本结构是the idea...rests on...;
② idea后面是that引导的同位语从句。
译点精析
① But the idea that...rests on...是整个句子的主干部分。这里有两种汉译方案:其一,先说出这个观点:“有一种观点认为……,这种观点取决于……”;其二,把同位语从句翻译到观点前:“记者……的观点取决于……”,或者直接摆出观点:“记者……,这种观点取决于……”。
② 要注意an understanding后面的修饰语是介词短语of the established conventions and special responsibilities;而of the news media修饰的是the established conventions and special responsibilities。
③ established conventions可以翻译为“已经建立起来的习俗”,或者说“既定习俗,既定惯例”。
参考译文
但是,“记者必须比普通市民更加深刻地了解法律”的这种观点取决于对新闻媒体的已有习俗和特殊责任的了解。
或:但是,有一种观点认为“记者必须比普通市民更加深刻地了解法律”,这种观点取决于对新闻媒体的已有习俗和特殊责任的了解。
49. In fact, it is difficult to see【① 0.5分】 // how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution【② 1分】 // can do a competent job on political stories.【③ 0.5分】 (32 words)
词汇要点
① grasp n. 掌握,理解;抓住
② constitution n. [C-]宪法;组成;体制
③ competent a. 能干的;胜任的
结构要点
① 本句主干部分是it is difficult to see...;
② how引导一个宾语从句,其主干是how journalist...can do...;其中who引导的定语从句修饰主语journalists。
译点精析
① it is difficult to see中的it是形式主语,真正的主语是后面的动词不定式。该部分一般翻译在句子最开头:“事实上,很难明白……”;也可以翻译在最后面:“事实上,要明白……是很困难的”。
② how journalists...can do a competent job on political stories是动词see所带的宾语从句。首先,job的基本意思是“工作”,但是考虑到是“记者”所从事的“工作”,所以翻译为“报道工作”。其次,political stories不可以直接翻译为“政治故事”,这里的story应该是记者写出来的“故事”,即“新闻报道”的意思。这样,整个宾语从句就可以翻译为:“……的记者怎么能够胜任政治新闻的报道工作”。
③ who引导的定语从句修饰的是journalists(记者),可以翻译到“记者”前面。
参考译文
事实上,很难明白那些还没有清晰地领会加拿大宪法基本特征的记者如何能够胜任政治新闻的报道工作。
50. While comment and reaction from lawyers may enhance stories,【①0.5分】 // it is preferable for journalists【② 0.5分】 // to rely on their own notions of significance【③ 0.5分】 // and make their own judgments.【④ 0.5分】 (27 words)
词汇要点
① enhance v. 增强,提高
② preferable a. 较好的,较合宜的,较喜爱的
③ notion n. 概念,观念
④ judgment n. 判决,判断
结构要点
① while引导的状语从句的主干是comment and reaction...may enhance...;
② 主句结构是it is preferable for journalists to rely on...and make...。
译点精析
① enhance stories直接翻译成“提高故事”肯定说不通。因为stories在本文中一直都是“新闻报道”的意思,所以enhance stories就需要结合上下文,适当引申后翻译为“提高新闻报道的质量”,或者“丰富新闻报道的内容”。
② it is preferable for journalists to...中的preferable可以翻译为“更好的,更合理的,更可贵的”。这个结构可以直接翻译为“对于记者来说,更好的是……”,或者“对于记者来说,要……更加难能可贵。”
③ notions of significance可以直接翻译为“对重要性的观念,对重要性的认识”等。一般把什么看得很重要就是指我们的“价值观”,所以“价值观”也是一个很好的翻译。
参考译文
虽然律师的意见和反馈可能会提高新闻报道的质量,但是记者依靠自己的价值观做出判断会更加难能可贵。
全文翻译
几个世纪以来,欧洲的各所大学一直认为法学是一门基础知识学科。然而,只是在最近几年,法学才成为加拿大大学本科课程的一个特色。(46)长久以来,这类学校把法律学习看作是律师专有的,而不是一个受过教育者的知识储备的必要组成部分。可喜的是,加拿大的许多大学正在树立更传统、更具欧洲大陆特色的法律教育观点,有些大学甚至已经开始授予法学学士学位。
如果法学正在逐渐成为普通教育的重要组成部分的话,那么它的目标和方法应该会立刻吸引新闻学教育者。法律是一门鼓励人们进行责任判断的学科。一方面,它提供机会去分析像正义、民主和自由这样的概念。(47)另一方面,法律以一种方式把这些观念和日常生活联系起来,这与记者每天撰写新闻报道和新闻评论时的做法一样。比如,有关证据和事实、基本权利和公共利益这样的概念在新闻判断和新闻制作过程中就如同在法庭上一样发挥作用。通过研读并思考法律来提高判断能力是一名新闻记者为其职业生涯进行知识储备时应有的组成部分。
(48)但是,“记者必须比普通市民更加深刻地了解法律”的这种观点取决于对新闻媒体的已有习俗和特殊责任的了解。政治,或者广义上说,国家的职能,是新闻记者报道的一个重要主题。他们对国家的运作方式了解得越多,他们撰写的报道就越优秀。(49)事实上,很难明白那些还没有清晰地领会加拿大宪法基本特征的记者如何能够胜任政治新闻的报道工作。
此外,法律体系及其中发生的事件是新闻记者报道的主题。虽然法律报道的质量各不相同,但是许多新闻记者都过分依赖律师给他们提供的诠释。(50)虽然律师的意见和反馈可能会提高新闻报道的质量,但是记者依靠自己的价值观做出判断会更加难能可贵。这些判断只能来自于对法律体系的充分理解。