Part IV Translation
【参考译文】
The past dozen years have experienced unprecedented bubble and overheating of real estate ① in China. Take Beijing as an example, the average housing price about dozen years ago was merely RMB5,000 per square meter, but now the number has soared to several ten thousand yuan, which is an unaffordable burden to those ordinary wage-owners with a humble monthly income of less than ten thousand yuan and the aspiration that ② one day they are able to live in a decent and cozy place of their own in Beijing. Considering this, Beijing Municipal Government has put forward and implemented ③ a series of measures aiming to curb speculation ④.
【译点精析】
1.房地产产业经历了前所未有的泡沫现象和过热问题:译为have experienced unprecedented bubble and overheating of real estate。
2.月薪不足一万但却渴望:“月薪不足一万”可翻译为with a humble monthly income of less than ten thousand yuan;“渴望”可翻译为名词形式aspiration。
3.已经出台并实施:“出台”可翻译为put forward;“实施”可翻译为implement。
4.抑制房地产的投机行为:译为curb speculation即可。