国风·陈风
陈国位于今河南东部淮阳一带及安徽省亳县附近地区。《陈风》有10篇,主要是讽刺诗、情诗及涉及巫觋之事的诗。
◎宛丘◎
【原文】
子之汤兮 ①,宛丘之上兮 ②。洵有情兮 ③,而无望兮 ④。
坎其击鼓 ⑤,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽 ⑥。
坎其击缶 ⑦,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭⑧。
【主旨讲解】
陈国巫风盛行,此诗即是写男子爱上了一个跳舞的女巫的事情。
【注解】
①子:这里指跳舞的女巫。汤(dànɡ):同“荡”,舞姿摇摆的样子。②宛丘:陈国丘阜名,在今河南淮阳市东南。③洵:诚然,确实。④望:希望,指望,可能。⑤坎其:即坎坎,击鼓或击缶的声音。⑥值:通“植”,持,戴。鹭羽:用鹭鸟羽毛制作的舞具,舞者有时拿在手里,有时戴在头上。⑦缶:瓦制的打击乐器。⑧(dào):即鹭羽。
【译文】
姑娘舞姿摇摆啊,在宛丘的平地上啊。我真爱慕她呵,却没指望啊。
打鼓咚咚响,在宛丘山脚下。不管寒冬和酷夏,鹭羽舞扇持在把。
敲缶当当响,在宛丘大道旁。不管酷夏和寒冬,鹭羽舞伞戴在头。
子之汤兮,宛丘之上兮。
◎东门之枌◎
【原文】
东门之枌 ①,宛丘之栩 ②。子仲之子 ③,婆娑其下 ④。
榖旦于差 ⑤,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
榖旦于逝 ⑥,越以鬷迈 ⑦。视尔如荍 ⑧,贻我握椒 ⑨。
【主旨讲解】
男女相爱,在一起聚会跳舞,反映出了陈国的巫风盛行的特殊民风。
【注解】
①东门:陈国的城门,在宛丘附近。枌(fén):白榆树。②栩:柞木。③子仲:陈国的姓氏。子:女儿。④婆娑:舞蹈。⑤榖旦:吉日,好日子。差(chāi):选择。⑥逝:去,往。⑦越以:相当于“于以”,发语词。鬷(zōnɡ):屡次。迈:去,往。⑧荍(qiáo):锦葵,开淡紫色花。⑨贻:赠送。
【译文】
东门有白榆,宛丘有柞木。子仲家的女儿,跳舞在大树下。
选个好日子,到南边平原。不纺麻不做工,市集里面跳跳舞。
趁着好日子,多次去相会。你像一朵锦葵花,送我一把好花椒。
◎衡门◎
【原文】
衡门之下 ①,可以栖迟 ②。泌之洋洋 ③,可以乐饥 ④。岂其食鱼 ⑤,必河之鲂 ⑥?岂其取妻 ⑦,必齐之姜 ⑧?岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子 ⑨?
岂其取妻,必齐之姜?
【主旨讲解】
这是一篇哲理情诗。作者认为,爱只需两情相悦、合适自己的就好,不必定得是富贵的或者漂亮的。诗篇议论形象,口语感强,后部连用反问修辞,增浓了感染力。
【注解】
①衡:通“横”,此处指横木。②可:可以。以:以此,用它来。栖迟:栖息、安息。③泌(bì):泉水名。洋洋:水盛的样子。④乐:通“疗”,治疗。⑤岂:难道。其:句中语气词,表推测。⑥鲂(fánɡ):鱼名,形状似鳊鱼,银灰色,味鲜美。⑦取:通“娶”。⑧姜:姜姓姑娘,姜姓在齐国为贵族。⑨子:宋国的子姓女子。子姓为宋国的贵族。
【译文】
横木门的下面,可以栖息。泌泉洋洋流淌,清水也能充饥肠。难道吃鱼,一定要吃黄河的鲂鱼?难道娶妻,一定要娶齐国的姜姓女子?难道吃鱼,一定要吃黄河的鲤鱼?难道娶妻,一定要娶宋国的齐姓女子?
◎东门之池◎
【原文】
东门之池 ①,可以沤麻 ②。彼美叔姬 ③,可以晤歌 ④。东门之池,可以沤纻 ⑤。彼美叔姬,可以晤语。东门之池,可以沤菅 ⑥。彼美叔姬,可以晤言 ⑦。
【主旨讲解】
这是描写男子追求东门外一位泡麻织布的姑娘的一首诗。
【注解】
①池:城池,如后来的护城河。②沤:浸泡。③叔姬:姬家排行老三的女子,这里代指美女。④晤歌:对歌。⑤纻(zhù):苎麻。⑥菅(jiān):一种茅草。⑦晤言:谈天。
【译文】
东门外的护城河,可以浸泡麻草。姬家美丽的姑娘,可以与她对唱。东门外的护城河,可以浸泡苎麻。姬家美丽的姑娘,可以与她对答。东门外的护城河,可以浸泡菅草。姬家美丽的姑娘,可以与她对谈。
◎东门之杨◎
【原文】
东门之杨,其叶牂牂 ①,昏以为期 ②,明星煌煌 ③。东门之杨,其叶肺肺 ④,昏以为期,明星哲哲 ⑤。
【主旨讲解】
男女在东门外约会,对方久等不至,歌者说“我们说好黄昏时见的,现在天都快亮了,你还没来”。
【注解】
①牂牂(zānɡ):茂盛的样子。②昏:黄昏。期:约定。③明星:启明星,天快亮时在东方升起。煌煌:明亮的样子。④肺肺(pèi):同“芾芾”,茂盛的样子。⑤哲哲(zhé):明亮。
东门之杨,其叶牂牂,昏以为期,明星煌煌。
【译文】
东门外的白杨树,叶子多茂密。约定在黄昏时相会,等到启明星已升起。东门外的白杨树,叶子多茂盛。约定黄昏时相会,等到启明星都出现。
◎墓门◎
【原文】
墓门有棘 ①,斧以斯之 ②。夫也不良 ③,国人知之。知而不已 ④,谁昔然矣 ⑤。墓门有梅 ⑥,有鸮萃止 ⑦。夫也不良,歌以讯止 ⑧。讯予不顾 ⑨,颠倒思予 ⑩!
【主旨讲解】
这是一首讽刺不良统治者的诗。
【注解】
①墓门:陈国的城门。棘:酸枣树。②斧以:以斧,用斧头。斯:劈。③夫:彼,那个人。不良:不是好人。④不已:不止,不改。⑤谁昔:犹言“畴昔”,以前,往昔。然:如此,这样。⑥梅:“棘”字之误。⑦鸮(xiāo):猫头鹰。萃:聚集,停息。止:语助词。⑧讯:警告,责骂。⑨讯予:予讯。⑩颠倒:错乱,混乱。
墓门有棘,斧以斯之。
【译文】
城门前有棵酸枣树,拿起斧头劈掉它。那人为人不良善,全国人民都知道。虽然知道却不改,很早之前就这样了。城门前有棵酸枣树,猫头鹰停息在上头。那人为人不良善,编首歌来讽刺他。刺他来他不改,局面乱了才想起我说的这些话。
◎防有鹊巢◎
【原文】
防有鹊巢 ①,邛有旨苕 ②。谁侜予美 ③?心焉忉忉 ④。
中唐有甓 ⑤,邛有旨鹝 ⑥。谁侜予美?心焉惕惕 ⑦。
【主旨讲解】
喜鹊在高树上搭巢,诗人却说喜鹊做窝水坝上;苕草长在湿地里,诗人却说苕草生在土丘上,这都是不可能的事。通过罗列这些与事实不符的现象,诗人表达了对有人欺诳离间自己和爱人之间关系的担忧。
【注解】
①防:水坝。②邛(qiónɡ):土丘。旨:味美。苕(tiáo):紫云英。一说凌霄花,一说翘摇,一说苇花。③侜(zhōu):欺诳。予美:我爱,指诗人的情人。④忉忉(dāo):忧愁貌。⑤唐:古时朝堂前或宗庙门内的大路,中唐,泛指庭院中的道路。甓(pì):砖瓦。⑥鹝(yì):绶草。⑦惕惕:担心害怕的样子。
【译文】
喜鹊筑巢水坝上,苕草长在土丘上。谁会欺诳我爱人?心里忧愁又烦恼。
瓦片铺在庭院里,绶草栽在土丘上。谁会欺诳我爱人?心里担忧又烦恼。
◎月出◎
【原文】
月出皎兮 ①,佼人僚兮 ②。舒窈纠兮 ③,劳心悄兮 ④。月出皓兮,佼人兮 ⑤。舒懮受兮,劳心慅兮 ⑥。月出照兮 ⑦,佼人燎兮 ⑧。舒夭绍兮,劳心惨兮 ⑨。
【主旨讲解】
这是一篇望月怀人诗。月光如玉,浩照大地,诗人独自踱步在外,怀想着恋人,心中感到了深深的失落和惆怅。诗篇重章叠唱,意境幽深,句尾均以“兮”字收束,音韵荡气回肠,表达了诗人缠绵悱恻的情思。
月出皎兮,佼人僚兮。
【注解】
①皎:明亮而洁白。②佼(jiǎo):美好。僚(liǎo):同“嫽”,娇美的样子。③舒:缓,徐。窈(yǎo)纠(jiǎo):形容女子走路时身材的曲线美。下面的“懮(yǒu)受”“夭绍”义同。④劳心:忧心。悄:忧愁的样子。⑤(liú):美好,妖冶。⑥慅(cǎo):忧愁的样子。⑦照:此处用作形容词,明亮。⑧燎(liǎo):明亮。⑨惨:当为“懆(cǎo)”,忧愁不安的样子。
【译文】
月亮出来那样皎洁,月下美人更俊俏。体态轻盈身段苗条,惹人思念我心忧煎。月亮出来那样皓白,月下美人更姣好。体态轻盈美丽妖娆,惹人思念我心焦。月亮出来那样明亮,月下美人更美好。体态轻盈婀娜多姿,惹人思念心烦躁。