国风·秦风
秦地原为今甘肃天水一带,周平王时扩大至西周王畿和豳地,即今天的陕西地区及甘肃东部一带。《秦风》多写尚武精神,共有诗10首。
◎蒹葭◎
【原文】
蒹葭苍苍 ①,白露为霜。所谓伊人 ②,在水一方 ③。溯洄从之 ④,道阻且长 ⑤。溯游从之 ⑥,宛 ⑦在水中央。
蒹葭凄凄 ⑧,白露未晞 ⑨。所谓伊人,在水之湄 ⑩。溯洄从之,道阻且跻 ⑪。溯游从之,宛在水中坻 ⑫。
蒹葭采采 ⑬,白露未已 ⑭。所谓伊人,在水之涘 ⑮。溯洄从之,道阻且右 ⑯。溯游从之,宛在水中沚 ⑰。
【主旨讲解】
这是一支秋日恋歌。露水苍茫的清晨,河中芦丛静悄悄的,地上结了一层霜花,诗人来到岸边,幻觉中恍惚见着了心爱的人儿立在彼岸端,追过去,就不见了,又看到人儿站在了水中的小洲上。诗篇物象清净,意境空幻,抒情优美婉约。
所谓伊人,在水一方。
【注解】
①蒹(jiān):又称荻,细长的水草。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:芦苇入秋后,颜色深青,茂盛鲜明的样子。②谓:说。伊:指示代词,那,那个。③方:通“旁”。边,侧。④溯(sù):逆着水流的方向行走。洄(huí):弯曲盘旋的水道。从:追随,追寻,寻求。⑤阻:险阻,阻碍。⑥溯游:顺流而下。⑦宛:宛然,仿佛,好像。⑧凄凄:湿润的样子。⑨晞(xī):干,晒干。⑩湄(méi):水草交接的地方,水边,也即是岸边。⑪跻(jī):地势高起。⑫坻(chí):水中小沙洲。⑬采采:众多稠密的样子。⑭已:止。⑮涘(sì):水边。⑯右:迂回,曲折。⑰沚(zhǐ):水中小洲,小沙滩。
【译文】
细长的荻苇青苍苍,白露凝成冰霜。我思念的人啊,在水的那一边。逆着河道追寻她,道路崎岖而漫长。顺着流水追寻她,她好像在水的中央。
细长的荻苇萋萋生,露水还没晒干。我思念的人啊,在河的岸边。逆着河道追寻她,道路崎岖而高险。顺着流水追寻她,她仿佛在水中沙洲上。
细长的荻苇密密长,露水还没有消失。我思念的人啊,在河的水边。逆着河道追寻她,道路崎岖而曲折。顺着流水追寻她,她仿佛在水中沙滩上。
◎黄鸟◎
【原文】
交交黄鸟 ①,止于棘 ②。谁从穆公 ③?子车奄息 ④。维此奄息,百夫之特 ⑤。临其穴 ⑥,惴惴其慄 ⑦。彼苍者天,歼我良人 ⑧。如可赎兮,人百其身 ⑨!
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行 ⑩。维此仲行,百夫之防 ⑪。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车虎 ⑫。维此虎,百夫之御 ⑬。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!
维此奄息,百夫之特。
【主旨讲解】
秦穆公死后以177人来殉葬,秦国的子车氏三子奄息、仲行、针虎也在其中。秦人痛惜“三良”的被害,作了这首挽诗。
【注解】
①交交:读为“咬咬”,鸟鸣声。黄鸟:黄雀。②止:停,落。棘:酸枣树。③从:殉葬。穆公:春秋时秦国国君,名任好。卒于周襄王三十一年,以177人殉葬。④子车奄息:人名。子车是氏,奄息是名。⑤夫:男子之称。特:匹敌。⑥穴:指墓圹。⑦惴惴:恐惧貌。慄:“栗”的异体字,恐惧战栗。⑧歼(jiān):灭尽。良人:善人。⑨人百其身:人,言每人。百其身,谓百倍其身。这二句的意思是说,如果允许别人赎三子的性命,每个人都愿意用死一百次来代替。⑩仲行:人名。⑪防:比。⑫(qián)虎:人名。⑬御:抵挡。
【译文】
黄雀喳喳鸣叫,落在酸枣树上。谁陪穆公殉葬?子车家的奄息。说起这位奄息,一人能敌百人。当他走近墓圹,浑身哆嗦心慌。苍天啊!你竟杀害了我们的好人啊!要是可以赎他命,愿死百次来抵偿。
黄雀喳喳鸣叫,落在桑树上。谁陪穆公殉葬?子车家的仲行。说起这位仲行,一人能比百人。当他走近坟墓,浑身哆嗦心慌。苍天啊!你竟杀害了我们的好人啊!要是可以赎他命,愿死百次来抵偿。
黄雀喳喳鸣叫,落在荆树上。谁陪穆公殉葬?子车家的针虎。说起这位针虎,一人能对百人。当他走近坟墓,浑身哆嗦心慌。苍天啊!你竟杀害了我们的好人啊!要是可以赎他命,愿死百次来抵偿。
◎晨风◎
【原文】
彼晨风 ①,郁彼北林 ②。未见君子,忧心钦钦 ③。如何如何,忘我实多!
山有苞栎 ④,隰有六 ⑤。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
山有苞棣 ⑥,隰有树檖 ⑦。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!
【主旨讲解】
这是一首女子疑心丈夫离弃她的诗。
【注解】
①(yù):鸟疾飞貌。晨风:即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。②郁:茂密貌。③钦钦:朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。”④苞:丛生貌。栎(lì):树名。⑤隰(xí):低洼湿地。六:“蓼”的假借字,长长的样子。(bó):赤李。⑥棣:唐棣,也叫郁李,果实红色。⑦树:直立貌。檖(suí):山梨。
【译文】
鹯鸟疾飞入,北边茂密林。不见我夫君,忧愁伤我心。怎么办啊怎么办?他怎么能够想到我!
山上有丛生栎树,泥地有长长赤李。不见我夫君,忧愁不开心。怎么办啊怎么办?他怎么能够想到我!
山上有丛生唐棣,泥地有挺直山梨。不见我夫君,忧愁心如迷。怎么办啊怎么办?他怎么能够想到我!
◎无衣◎
【原文】
岂曰无衣?与子同袍 ①。王于兴师 ②,修我戈矛 ③,与子同仇 ④!
岂曰无衣?与子同泽 ⑤。王于兴师,修我矛戟 ⑥,与子偕作 ⑦。
岂曰无衣?与子同裳 ⑧。王于兴师,修我甲兵 ⑨,与子偕行。
【主旨讲解】
这是一支出征曲。为朝廷奔赴疆场之前,面对着寒碜的衣料和装备,士兵们毫不在乎,同仇敌忾,意气风发地唱起了这支战歌。诗篇气势豪迈,情感炽烈,节奏短快。
【注解】
①袍:长衣。行军时白天当衣,晚上当被,类似现在的斗蓬、披风。②王:此指秦王。于:句中助词。兴师:起兵,发兵。③修:修理、装配。戈矛:长柄兵器。④同仇:共同对敌。⑤泽:贴身的内衣。⑥戟:古代长柄武器,形似戈,有横直两锋刃,兼钩啄和刺击作用。⑦偕:共同。作:行动起来,一同出征作战。⑧裳:下衣,战裙,有护腿足的作用。⑨甲:铠甲。兵:武器的通称。
王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
【译文】
谁说没有衣裳?和你共穿一件战袍。君王要起兵兴师,修整我们的戈与矛。和你共同对付敌人。
谁说没有衣裳?和你共穿一件衣衫。君王要起兵兴师,修整我们的矛与戟,和你一起作战到底。
谁说没有衣裳?和你共穿一件战裙。君王要起兵兴师,修整我们的铠甲兵器,和你并肩上战场。
◎渭阳◎
【原文】
我送舅氏 ①,曰至渭阳 ②。何以赠之?路车乘黄 ③。
我送舅氏,悠悠我思 ④。何以赠之?琼瑰玉佩 ⑤。
【主旨讲解】
这是描写外甥送舅舅的诗。
【注解】
①舅氏:舅舅。②渭阳:渭水北边,古人称山南水北为阳。③路车:古代诸侯乘的车。乘黄:四匹黄马。④悠悠:思念深长的样子。⑤琼瑰:次于玉的美石。
【译文】
我送舅舅回家,送到渭水北边。拿什么来送他?大车和四匹黄马。
我送舅舅回家,悠悠想起妈妈。拿什么来送他?美丽宝石和玉佩。
我送舅氏,曰至渭阳。
◎权舆◎
【原文】
于 ①,我乎!夏屋渠渠 ②。今也每食无馀。于嗟乎!不承权舆 ③。
于,我乎!每食四簋 ④。今也每食不饱。于嗟乎!不承权舆。
【主旨讲解】
春秋时期,土地分配情况发生变化,封建领主没落,生活水平下降。这首诗就是一位没落贵族伤今怀昔的感慨。
【注解】
①于(wū):叹词。②夏屋:大房子。渠渠:屋深广貌。③承:继承。权舆:本谓草木萌芽的状态,引申为初始。④簋(ɡuǐ):古代青铜或陶制圆形食器。《毛传》:“四簋,黍稷稻粱。”朱熹《诗集传》:“四簋,礼食之盛也。”
【译文】
唉,我呀!从前住着大房子,如今吃饭勉强够。哎呀呀!再也回不到过去了!
唉,我呀!从前每餐四大罐,如今每顿吃不饱。哎呀呀!再也回不到过去了!