国风·召南
《召南》是流传于召地的南方民歌。召地是西周初年召公管辖的河南及长江中下游的一部分地区。《召南》存诗14首。
◎摽有梅◎
【原文】
摽有梅 ①,其实七兮 ②。求我庶士 ③,迨其吉兮 ④。摽有梅,其实三兮 ⑤。求我庶士,迨其今兮 ⑥。摽有梅,顷筐塈之 ⑦。求我庶士,迨其谓之 ⑧!
【主旨讲解】
这是一支委婉而主动的求爱之歌。暮春时节,梅黄子熟,纷纷坠地。睹此情景,一位姑娘不由感到了岁月易逝,青春短暂,而自己婚嫁无期,形单影只,于是向自己心爱的小伙子唱出了这一迫切心声。全诗譬喻巧妙,风格质朴,感情真切。
【注解】
①摽(biào):落,掉下,打落。有:语气助词。梅:梅子。②其:代词,指梅树。实:梅树的果实。七:七成,十分之七。③庶:众多。士:未婚男子。④迨(dài):及,趁着。其:句中语气词,表示希望。吉:吉时,吉日良辰。⑤三:三成,十分之三。⑥今:今天。⑦顷筐:一种前低后高的箕形浅筐。塈(xì):拾取。⑧谓:可借作“会”,聚会,相会。
求我庶士,迨其吉兮。
【译文】
熟透的梅子落纷纷,树上十成只剩七。追求我吧年轻人,趁着吉日快来娶。熟透的梅子落纷纷,树上现只剩三成。追求我吧年轻人,趁着今日定婚期。熟透的梅子落纷纷,多得要用筐儿盛。追求我吧年轻人,趁着仲春好同居。
◎江有汜◎
【原文】
江有汜 ①。之子归 ②,不我以 ③。不我以,其后也悔。
江有渚 ④。之子归,不我与 ⑤。不我与,其后也处 ⑥。
江有沱 ⑦。之子归,不我过 ⑧。不我过,其啸也歌 ⑨!
【主旨讲解】
在古代男权社会当中,女子对于丈夫再娶之事无能为力。此诗当中的女子在面对丈夫的抛弃时也只能自我安慰,女子深深的哀怨之情以咏唱的形式表达而出。此诗用长江之水有支流来作比,表明原谅丈夫另结新欢,希望丈夫对自己回心转意。
【注解】
①汜(sì):由主流分出而复汇合的河水,此处指长江的支流。②归:嫁。③不我以:不用我。④渚(zhǔ):王先谦《诗三家义集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦称渚”,即指江中小洲。⑤不我与:不与我。⑥处:忧愁。朱骏声《说文通训定声》“‘处’,假借为‘癙’,实为‘鼠’”《诗经·小雅·雨无正》“鼠思泣血”,鼠思,忧思也。⑦沱(tuó):长江的支流。⑧过:至也。一说度。⑨啸:一说蹙口出声,以抒愤懑之气,一说号哭。啸歌:闻一多《诗经通义》“啸歌者,即号哭。谓哭而有言,其言又有节调也。”
【译文】
长江有分而复合的支流,新人嫁来,便不要我。不要我,以后你一定会后悔。
长江有江中小洲周边水,新人嫁来,便不和我出双入对。不和我出双入对,以后你一定会忧愁。
长江有分叉的支流沱江,新人嫁来,便不和我照面。不和我照面,以后你就只能边哭边唱。
◎野有死麕◎
【原文】
野有死麕 ①,白茅包之 ②。有女怀春 ③,吉士诱之 ④。
林有朴樕 ⑤,野有死鹿。白茅纯束 ⑥,有女如玉。
舒而脱脱兮 ⑦!无感我帨兮 ⑧!无使尨也吠 ⑨!
白茅纯束,有女如玉。
【主旨讲解】
这篇诗叙述了一次幽会经过。一个青年猎手,在山里打死了一头野鹿,以鹿皮为礼,向一位少女求爱,获得成功。诗篇末后一章是他们幽会时的言辞记录,娇羞率真,诚挚无邪,令人印象深刻。
【注解】
①麕(jūn):兽名,即獐,似鹿而小,无角。②白茅:植物名,其叶洁白柔滑,古人用它包裹肉等物。③怀春:思春,指情欲萌动。④吉:善、良。⑤朴樕(sù):一种灌木。⑥纯:包,捆。⑦舒:徐缓,缓慢。脱脱(tuì):又轻又慢的样子。⑧感:古同“撼”,振动,摇动。帨(shuì):佩巾。遮蔽于胸腹之前。《礼记·内则》:“女子生,设帨于门右。”可见自古以来,帨巾是女性的象征。⑨尨(mánɡ):长毛狗。
【译文】
野地里躺着死獐,用白色的茅草包起它。有个姑娘情窦初开,小伙子上前把话挑。
森林中,丛丛树,原野上躺着死鹿。用那白茅捆束它,有个姑娘如花似玉。
慢点儿,轻点儿啊!不要撩动我的佩巾!不要引得长毛狗叫!