第93章
CHARLES DE SALLENAUVE TO THE COMTESSE DE L'ESTORADE7 P.M.
Madame,--The rather abrupt manner in which I parted from you and Monsieur de l'Estorade the evening of our visit to Armand's school, has been explained to you by the preoccupations of all sorts to which at that moment I was a victim.Marie-Gaston tells me that he has kept you informed of the subsequent events.
I acknowledge that in the restless and agitated state of mind in which I then was, the sort of belief which Monsieur de l'Estorade appeared to give to the scandal which he mentioned caused me great displeasure and some surprise.How, thought I, is it possible that a man of Monsieur de l'Estorade's morality and intellect can a priori suppose me capable of such disorder, when he sees me anxious to give to my life all the weight and consideration which the respect of others alone can bestow? Only a few moments before this painful conversation I had been on the point of making you a confidence which would, Ipresume, have protected me against the unfortunate impression which Monsieur de l'Estorade conveyed to your mind.As for Monsieur de l'Estorade himself, I was, I confess, so annoyed at seeing the careless manner in which he made himself the echo of a calumny against which I felt he ought rather to have defended me that I did not deign to make any explanation to him.I now withdraw that word, but it was then the true expression of a displeasure keenly felt.
In the course of my electoral contest, I have been obliged to make public the justification I did not make to you; and I have had the satisfaction of finding that men in masses are more capable than individuals of understanding generous impulses and of distinguishing the honest language of truth.Here are the facts which I related, but more briefly and with less detail, to my electors.
A few months before my departure from Rome, I was in a cafe frequented by the pupils of the Academy, when an Italian musician, named Benedetto, came in, as he usually did every evening.Nominally he was a musician and a tolerable one; but we had been warned that he was also a spy of the Roman police.However that might be, he was very amusing; and as we cared nothing for the police, we not only endured but we encouraged his visits,--which was not hard to do in view of his passion for poncio spongato and spuma di latte.
On his entrance one evening, a member of our party asked him who was the woman with whom he had met him that morning.
"My wife, signore," answered the Italian.
"Yours, Benedetto!--you the husband of such a beauty!""Si, signore."
"Nonsense! you are ugly and drunken, and people say you are police spy; but she, on the contrary, is as handsome as Diana the huntress.""I charmed her with my talent; she adores me.""Well, if she is your wife, make her pose to our friend here, Dorlange, who wants a model for his Pandora.He can't get a finer one.""That can be managed," replied the Italian.
The next day I was in my studio in company with several young painters and sculptors when Benedetto came in accompanied by a woman of rare beauty, whom I need not describe, for you have seen her, madame, at my house.A joyous hurrah greeted the Italian, who said to me,--"Ecco la Pandora! Hey! what do you think of her?""Marvellously beautiful; but would she pose?""Pooh!" exclaimed Benedetto, with an air which seemed to say: "I'd like to see her refuse.""But," I remarked, "she would cost too much, a model of her beauty.""No; you need only make my bust--just a plaster cast--and give it to her.""Very good," I said.Then I told my friends to go and leave us alone together.
Nobody minded me.Judging the wife by the husband, the eager young fellows pressed round her; while she, wounded and angered by the audacity of their eyes, looked like a caged panther irritated by peasants at a fair.
Going up to her and pulling her aside, Benedetto told her in Italian that I wanted to copy her from head to foot, and she must then and there take off her clothes.The woman gave him one withering look, and made for the door.Benedetto rushed forward to prevent her; while my comrades, for the honor of the studio, endeavored to bar his way.
Then began an argument between the wife and the husband; but, as I saw that Benedetto sustained his part of it with great brutality, I was angry, and, having a pretty vigorous arm, I pushed him aside, and took the wife, who was trembling all over, to the door.She said, in Italian, a few words of thanks, and disappeared instantly.
Returning to Benedetto, who was gesticulating furiously, I told him to leave the studio, that his conduct was infamous, and if I heard of his ill-treating his wife I would have him punished.
"Debole!" (idiot!) he replied, shrugging his shoulders, and departing amid derisive cheers.
Several days passed, and no signs of Benedetto.By the end of a week he was forgotten.Three days before my departure from Rome his wife entered my studio.
"You are leaving Rome," she said, "and I want you to take me with you.""Take you with me!--but your husband?"
"Dead," she answered tranquilly.
A thought crossed my mind.
"Did you kill him?" I said.
She made an affirmative sign, adding, "But I meant to die too.""How was it?" I asked.
"After he offered me that affront," she replied, "he came home and beat me, as he often did; then he went out and was gone all day.At night he returned with a pistol and threatened to shoot me; but I got the pistol away from him, for he was drunk.I threw him--the briccone!--on his bed, and he fell asleep.Then I stuffed up the doors and windows, and lighted the charcoal brazier.My head ached horribly, and I knew nothing more till the next day, when I woke up in the hands of my neighbors.They had smelt the charcoal, and burst in the door,--but he was dead.""And the law?"