第4章 飞鸟集/三百二十六首(4)
160.
The raindrops kissed the earth and whispered,——"We are thy homesick children,mother,come back to thee from the heaven."
雨滴亲吻大地:
“我们是您想家的孩子
从天上重回您的怀里。”
161.
The cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies.
蛛网作势捉露珠
却捉住苍蝇
162.
Love!When you come with the burning lamp of pain in your hand,I can see your face and know you as bliss.
爱
手上燃着痛苦的灯
走来
我
看见你的面颊
知道你开心啊
163.
"The learned say that your lights will one day be no more,"said the firefly to the stars.
The stars made no answer.
“根据学者研究
终有一日你会黯淡无光”
萤火虫对星星讲
星星什么都没讲
164.
In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes to the nest of my silence.
黄昏的微光中
一只早晨的飞鸟
回到我沉默的巢
165.
Thoughts pass in my mind like flocks of ducks in the sky.
I hear the voice of their wings.
念想在脑里飞翔
鸭子在天上飞翔
我听到它们翅膀的声响
166.
The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.
沟渠喜欢这样思维
大河的存在只是为它供水
167.
The world has kissed my soul with its pain,asking for its return in songs.
世界用它的痛
亲吻我的魂魄
让我还它以歌
168.
致读者:应出版社要求,此处内容不显示,请见谅!
169.
Thought feeds itself with its own words and grows.
念想用自身的词汇供养
自我生长
170.
I have dipped the vessel of my heart into this silent hour;it has filled with love.
我将心房浸入此刻的时间之海
它盛了满满的爱
171.
Either you have work or you have not.
When you have to say,"Let us do something,"
then begins mischief.
你或者在做
或者没做
当你不得不说
“我们做点什么吧”
你就要做错了
172.
The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin.
The sun rose and smiled on it,saying,"Are you well,my darling?"
向日葵羞与
无名小花为伍
太阳升起
笑问小花
“亲爱的小花,你还好吗?”
173.
"Who drives me forward like fate?"
"The Myself striding on my back."
“是谁像命运一样催我向前?”
“是我自己一直在我后面。”
174.
The clouds fill the watercups of the river,hiding themselves in the distant hills.
云把河的水杯斟满
躲进远山
175.
I spill water from my water jar as I walk on my way,
Very little remains for my home.
我的水罐一路滴答
回到家基本没水啦
176.
The water in a vessel is sparkling;the water in the sea is dark.
The small truth has words that are clear;the great truth has great silence.
罐子里的水灿烂
大海里的水暗淡
小常识能说清楚
大正见沉默望天
177.
Your smile was the flowers of your own fields,your talk was the rustle of your own mountain pines,but your heart was the woman that we all know.
你的微笑是你花园的花开
你的谈话是你松林的风来
但是你的心
是我们都熟知的那位女神
178.
It is the little things that I leave behind for my loved ones,——great things are for everyone.
细小的物件儿
留给我深爱的人儿
伟大的物件儿
留给所有人
179.
Woman,thou hast encircled the world's heart with the depth of thy tears as the sea has the earth.
女人啊
用泪拥抱尘世的心
如同大海包裹陆地
180.
The sunshine greets me with a smile.
The rain,his sad sister,talks to my heart.
阳光微笑迎我
雨
它忧伤的妹妹
和我的心说话
181.
My flower of the day dropped its petals forgotten.
In the evening it ripens into a golden fruit of memory.
我的花在白天
忘记了零落成泥的花瓣
我的花在夜晚
圆熟成金黄的记忆之果
182.
I am like the road in the night listening to the footfalls of its memories in silence.
我如同夜晚的道路
在静寂中听着记忆的脚步
183.
The evening sky to me is like a window,and a lighted lamp,and a waiting behind it.
对于我
夜空是
一扇窗
一豆灯
灯后有什么在等
184.
He who is too busy doing good finds no time to be good.
一个太忙着做好事的人
发现自己没时间做好人
185.
I am the autumn cloud,empty of rain,see my fulness in the field of ripened rice.
我是秋天的云
空洞无雨
我的满足来自田里成熟的米
186.
They hated and killed and men praised them.
But God in shame hastens to hide its memory under the green grass.
他们仇恨
他们杀人
人们赞美他们
神羞得尽快用绿草掩埋记忆
187.
Toes are the fingers that have forsaken their past.
脚趾是摒弃了过去的手指
188.
Darkness travels towards light,but blindness towards death.
黑暗走向光芒
盲者走向死亡
189.
The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.
宠物狗怀疑全世界都要取代它的位置
190.
Sit still,my heart,do not raise your dust.
Let the world find its way to you.
安静坐稳
我的心
不要扬起你的尘
让世界自己敲响你的门
191.
The bow whispers to the arrow before it speeds forth——"Your freedom is mine."
弓在放箭之前
小声对箭说
“你的自由是我的”
192.
Woman,in your laughter you have the music of the fountain of life.
女人啊
你的笑声
有生命之泉的乐声
193.
A mind all logic is like a knife all blade.
It makes the hand bleed that uses it.
全是逻辑的大脑
没鞘的刀
谁用谁伤
194.
God loves man's lamp lights better than his own great stars.
神爱人的灯光
胜于爱它自己的星光
195.
This world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.
此世界
是被美之音乐
驯服了的狂风暴雨的世界
196.
"My heart is like the golden casket of thy kiss,"said the sunset cloud to the sun.
“我的心
像金色宝盒
装了你的吻”
暮云对太阳说
197.
By touching you may kill,by keeping away you may possess.
摸了
就破了
远着
就一直有着
198.
The cricket's chirp and the patter of rain come to me through the dark,like the rustle of dreams from my past youth.
蟋蟀唧唧
夜雨沥沥
趁着黑
过去的青春来到我的梦里
199.
"I have lost my dewdrop,"cries the flower to the morning sky that has lost all its stars.
“我失去了我的朝露”
花朵对曙空哭
曙空失去了它所有的星星
200.
The burning log bursts in flame and cries,——"This is my flower,my death."
燃烧的木头迸发火光
“这是我的花啊,我的死亡”
201.
The wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.
His neighbours ask him to build one still smaller.
大黄蜂认为隔壁蜜蜂的蜂巢太小了
蜜蜂让它做个更小的
202.
"I cannot keep your waves,"says the bank to the river.
"Let me keep your footprints in my heart."
“我留不住你的波浪”
河岸对河流说
“那就让我在心里留住你的脚印吧”
203.
The day,with the noise of this little earth,drowns the silence of all worlds.
白昼
小小地球的熙熙攘攘
淹没了其他万千世界的悠扬
204.
The song feels the infinite in the air,the picture in the earth,the poem in the air and the earth;
For its words have meaning that walks and music that soars.
歌无极
在空气里
画无极
在大地上
诗无极
在空气和大地
诗的字句里
有能流传的意义
有能翱翔的乐音
205.
When the sun goes down to the West,the East of his morning stands before him in silence.
太阳沉于西方之瞬间
早晨的东方已静立在面前
206.
Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.
我不要把自我错置在我的天地
我不让自我与我为敌
207.
Praise shames me,for I secretly beg for it.
赞赏让我蒙羞
因为我暗中对它渴求
208.
Let my doing nothing when I have nothing to do become untroubled in its depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.
当我无所事事时
请让我在深深的从容中无所事事
仿佛水波不兴的岸边的漫漫长夜
209.
Maiden,your simplicity,like the blueness of the lake,reveals your depth of truth.
姑娘
你的简单
仿佛湖水的碧蓝
彰显真理的绚烂
210.
The best does not come alone.
It comes with the company of the all.
最好的事物从不独来
它从来伴着一切而来