第6章 十月 (3)
唉,我慈爱的老师啊,我是永远永远也不会忘记您的啊!即便是我长大以后,我也会永远地记住你。我每次都在那群学生中寻找您的身影;我每经过一所学校时,都会去倾听那儿的女老师的话音,我都会感觉那就是你的声音;我也怀念我在您班里度过的那两年时光,它让我学到了无数宝贵的知识;我也常常看到您因疾病变得那么羸弱和疲乏,您对于学生们总是那么的热心,包容我们的一切。每当我们用不正确的推笔方式写字,您就很担心难过;每当评卷人审问我们时,您以至于浑身颤抖;而每当我们表现出色时,您总是那么的欢欣鼓舞,您永远都像母亲一样对我们慈爱有加,关怀备至,我永远永远都不会忘记您的,我的老师!
在阁楼里
28日,星期五
昨天下午,我和母亲、姐姐西尔维娅,一同去给报纸上刊登的那个可怜女人送些亚麻布。我抱着包裹,西尔维娅拿着那张记了名字和地址的小纸条。我们爬到了一座高楼的顶层,上到阁楼,来到了一条有很多扇门的长长的走廊。我母亲敲了敲最后的那一扇门,开门的是个年轻的女人,满头金发,身材削瘦,我突然间有种强烈的感觉,我似乎以前在哪儿见过她,而且她头上戴的蓝色方巾也非常眼熟。
“您就是报纸上登载的那个人吗?我们了解了您的很多情况啊!”我母亲说道。
“是的,夫人,我就是那个人。”
“唉,我们给您拿了些亚麻布料。”
那个女人开始不停地感谢、祝福我们,似乎怎么感谢、祝福都觉得不够。就在这时,我注意到旁边有一个阴暗的房间,在它空旷的角落里,有个男孩儿跪在一把椅子前,他的后背正对着我们,似乎是在写着什么。他的的确确是在写东西,因为他把纸放在了椅子上,而墨水瓶就搁在地板上。唉,他怎么能在那么黑暗的房间里写东西啊?我正想着,突然认出来,那不是克罗斯吗?那个菜贩的儿子,那个有一只残臂的克罗斯啊,就在这个女人把东西收拾起来的空当,我轻声告诉母亲我刚刚所看到的情况。
“别出声儿,”母亲答道,“别让他知道你在施舍东西给他的母亲,他可能会为此感到羞耻的,别对他说话。”
可就在那一个瞬间,克罗斯转过身来,我尴尬极了,而他却对着我笑了。见此,母亲推了我一下,让我赶快过去跟他拥抱一下,我过去抱了抱他。他站起身来,抓住了我的手说“我在这儿。”
那可怜的女人这时对我母亲说道,“我孤苦伶仃一个人带着这个孩子,他父亲去美国有七年了,我还生病了,没法再卖菜赚几个小钱糊口了,我们连张桌子都不剩了,可怜的克罗斯连个写作业的地方都没有。以前门口里还放了张长桌子,他还勉强能在那儿写作业,但后来桌子被拿走了,他写作业时连盏灯都没有,可把他的眼睛给毁了。不管怎么说,我还能让他上学,就谢天谢地了,还好政府给他发了书本和练习簿,我可怜的里基诺啊,他能学习就那么开心,唉,我可真是命苦啊!”
我母亲把她钱袋里的最后一分钱都掏出来给了那母亲,还吻了吻那男孩儿。我们走出他家门时,母亲都快要哭出来了,她借着这个机会对我说道:
“你看看那个男孩儿多可怜啊,不得不艰难地做功课,而你却什么都不用操心,反而觉得学习对你来说是件苦差事儿,唉,我的恩里科啊,他学习一天所付出的艰辛,比你学习一年的还要多啊,他应该被授予奖牌。”
学校
28日,星期五
我亲爱的恩里科啊,学习对你来说是件多么辛苦的差事啊,就像母亲说的那样,从没见过你每天甘心情愿地去上学,也没见过你脸上挂着应该有的微笑,你还是那么固执。但是,听着,好好想想,如果你不去上学,每天过得该是多么痛苦,这样的日子将会是多么乏味啊。当一星期过完时,你肯定会紧紧地将双手合十,祈求能够回到学校里,因为你知道自己的生活正在被乏味和羞愧一点点蚕食,你会为自己游手好闲的行为和无所事事地活着而感到厌恶。
我的孩子们,都开始学习吧,想想那些做了一天苦工,晚上还要去上夜校的工人们吧;想想那些工作了一整个星期,周末时还要去充电的女孩子们吧;或者想想那些训练了一天,已经全身疲乏,晚上还要打开书本和练习簿,继续研读的士兵们吧;还有那些眼睛虽然失明了,却还要坚持学习的孩子们;再不然,想想那些罪犯也行啊,就算他们也都在学习阅读和写作。
每天早上,在你出门前,都想想吧,就在那一刻,就在你生活的这个城市里,有三万个和你一样的学生都上学去了;再想想那些千千万万同你一样的学生吧,就在这一刻,从世界各地的不同地方向着同一个方向——学校出发。他们穿过宁静的乡间小路,穿过闹市的条条街道,沿着河流或是湖泊的岸边,要么顶着热辣的太阳,要么穿过迷雾,要么划着小船;在被河流分割了的乡村里,或在一望无际的草原的马背上,或在雪地里的雪橇上;穿过山谷,越过高山,横穿森林,跨过急流,走过幽僻的林间小路;他们或是孤身一人,或是两两结伴,抑或是三五成群,全都用胳膊夹着书本。他们穿着不同样式的衣服,操着不同地方的口音,从俄罗斯最偏远的地方,穿越足以让人迷失自我的雪原去求学;还有些人跋山涉水到阿拉伯半岛最遥远的学校攻读。在片片树叶的荫蔽下,万千学子,全都忙碌着学习,尽管他们所学的知识内容可能各不相同。想想这一大群学生吧,他们可能来自上百个不同的宗族。在这一宏大的运动中,你也是其中一员。想想看,如果这一运动一旦停止,人类社会又会回到蛮荒时代,那该多么可悲啊。这个运动就意味着进步,意味着希望,意味着世界的辉煌。
勇敢点儿,来吧,你是这一伟大运动中一名小小的士兵,书本就是你的武器,班级就是你的骑兵团,而战场将会是整个世界,最终,胜利将会属于进步的人类文明,不要做那胆怯的士兵啊,我的恩里科!
你的父亲
帕多瓦的小爱国者(每月故事)
29日,星期六
我并非一个胆怯的士兵,不,绝对不是的!如果班主任能每天讲一个故事的话,我会更加乐意去上课的。他今天早上对我们说:“每个月,我都会给你们讲一个故事,这个故事会以文字的形式发到你们手里,而故事的主题永远都会是一个高尚的孩子和他所做的高尚的事迹。
今天的故事名叫《帕多瓦的小小爱国者》,情节是这样的:
一艘法国籍的汽船从西班牙的巴塞罗那出发,开往意大利热那亚。船上乘客有来自法国的、意大利的、西班牙和瑞士的。这些人中,有一个十一岁的少年,他衣衫褴褛,孤苦伶仃,总是躲避着人群,就像是一头离群的野兽,用阴沉、沮丧的眼神看着所有的人。
他如此拒人于千里之外也不是没有原因的。两年前,他被在帕多瓦乡间种田的父母亲卖给了一个街头戏班子的班主。戏班子里的人对他很不友好,时不时地对他拳脚相加,还强迫他训练耍把戏。戏班子带着他在法国和西班牙各地跑,他们动不动就对他大打出手,从来没有给过他足够的食物。到达巴塞罗那以后,他再也无法忍受虐待和饥饿,趁机从戏班子里逃了出来,并到意大利领事馆寻求帮助。
接待他的领事对他充满了怜悯之心,安排他乘上了这艘汽船,还让他带上了一封写给热那亚财务部长的介绍信,让这个财务部长把他送回到他那狠心的父母身旁。
这男孩浑身是伤,极度虚弱,他被安排到二等船舱里。舱内所有的人都好奇地看着他,其中有些人也询问他,但他却一句也不回答。他看起来对每一个人都充满了仇恨与蔑视,心灵的空虚与痛苦的折磨,让他无比悲伤和恼怒。
不过还是有三个乘客死缠烂打,缠着他不放,他终于松了口,大略用结合了威尼斯语、法语和西班牙语的口音,述说了他的人生经历。这三个乘客并非意大利人,但是他们却听懂了他的意思。也许是出于同情心,也许是因酒精而兴奋,他们给了他几个铜币,同他开着玩笑,还催他继续讲讲他的其他故事。这时,几位女士走进了酒吧间里,于是,这几个乘客给了他更多的铜币想让他来一场表演,他们大叫道:“拿着这个,把这个也拿着!”铜币与桌子碰撞时发出咔哒咔哒的响声。
男孩儿把它们全部收进了口袋里,声音低沉地对他们道谢,态度依旧阴郁,不过脸上却第一次泛起了笑意,看上去亲切了不少。表演完后,他爬到自己的床上,拉下了床上的布帘,静静地躺着,思考着自己的身世及未来。这回赚的钱不少,有了这些钱,他不仅可以在船上买到丰盛的食物,他可有两年都没有吃饱过了,到了热那亚,他还可以给自己买件夹克衫了,而他也有两年没穿一件像样的衣服了,甚至他可以把多余的钱带回家里,交给他可怜的父母,以便为自己换来更为人道的待遇,若是空着口袋回去,迎接他的恐怕又是相同的命运了。对他来说,这笔钱可是一笔不小的财富呢。就在那条床帘后面,他沉浸在对未来的美好期望中,并为此感到欣慰。
而另外三个乘客又开始闲侃起来,他们在二等船舱里围着一张餐桌坐了下来,喝着酒,谈论着各自的旅程和所到过的国家。话题一个接着一个,不一会儿,他们的话题转移到了意大利上,其中一个人开始抱怨意大利服务质量极差的小旅馆,另一个说到了差强人意的铁路状况。之后,他们聊得越来越欢,也越来越肆无忌惮,开始抱怨他们在意大利所见到的一切事物。第一个人说他宁可到拉普兰去旅行,第二个则声称意大利除了骗子和强盗以外什么都没有,而第三个人竟说意大利的官员压根地就是些白痴。
“意大利是一个无知的民族。” 第一个人又说道。
“一个污秽的民族。”第二个人补充说。
“强……”第三个人刚想说强盗,却被打断了,原来,有许多铜币如疾风暴雨一般砸在了他们的头上、肩膀上,落在桌子上和地板上,发出刺耳的声音。三个人发疯了一样从座位上蹦了起来,怒目四望,结果脸上又被扔了一把铜币。
“把你们的臭铜币都拿回去吧!”男孩子轻蔑地吼道,猛地把头收在了床帘的后面,“我不会接受那些侮辱我国家的人的施舍。”